Dacă vă aruncați un ochi pe
http://tmlug.ro/glosar/help.php
veți observa că acolo e un soi de glosar „open source” privind traducerea termenilor din engleză în română.
Dat fiind faptul că la rubrica RO am polemizat, mai ales, pe tema colontitlu/coloncifru (header/footer), poate ar fi timpul să facem un asemenea glosar chiar pe acest site.
Vă reamintesc faptul că Apple a declanșat prima tentativă de standardizare RO o dată cu MAC OS 7.6 (ah, nu-l mai am) și cu versiunea RO a manualului pt Claris (ei, pe ăsta îl am, cît dați pe el? e ditamai cartea, vreo 400 pagini).
Păcatul acelui glosar este că nu are o rubrică de comentarii / discuții / argumente.
Propunerea o fac și pt că pe forumul dexonline.ro s-a pus problema traducerii RO a lui google (aș adăuga aici și google mail), care este, adesea, aiurea.
Tudore, poți face aici așa ceva? Poate preiei ceea ce au făcut linuxiștii pe site-ul citat și facem unul mai bun aici. Marea problemă nu este că eu zic colontitlu / coloncifru, iar alții antet / ?, ci faptul că terminologia NU este uniformă, fiecare traduce cum îl taie capul (și-i taie, frate, de te doare capul personal).
Voi ridica chestiunea și mîine, la Bucharest macuser meeting… hai s-o facem, doar că bazele astea de date tip dicționar + motor de căutare au un șpil… dar dacă l-au făcut alții (prost), poate o facem aici mai bine.