3 din 7
3
Localizarea in romana a Mac OS X (IRIS)
  [ Ignoră ]   [ # 31 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: dămăroaia
Macuser din: 11.10.05

smile
de aia nu am avut pina acuma un sisitem in limba romina…
unitate in diversivitate?

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 32 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucuresti, Vatra Luminoasă
Macuser din: 11.10.05
.ral:cr - 06 Februarie 2009 12:02 AM

si sper sa nu apuc ziua cand o sa fie limbaje de programare in romana si sa scriu “daca” in loc de “if”

A existat ROBASIC pentru calculatoarele CIP smile

și ca să citim din clasici:
DACĂ ( bat(ramuri)=geam ȘI plopii=cutremur ) ATUNCI tu=avut(minte.în) ȘI apropiere(tu)++

 Semnătură 

Apple:2x macmini/10.6,10.7, Book G3/9.2,10.1,10.2,10,3,10.4, Q610/A/UX3.1, 128k/6.0.1, Classic/6.0.8
UNIX:SGI Indy/IRIX, Bull DPX20/AIX, HP Jornada 680/JLime, Sun Ultra 1/Solaris, HP 9000 F20/HP-UX
PC:PentiumD/Debian, HP t5300/Debian
Misc:Spectrum 48k
Wiki is Information & Information is Power

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 33 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Sibiu/Cluj(faculta)
Macuser din: 30.05.08

Din gama traduceri idioate adaptate in limba romana : “miting” sau “blocnotes” care se scriu si se citesc exact cum le-am scris eu. (toate dupa noul DOOM)

 Semnătură 

dau doua beri goale pentru una plina

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 34 ]
Avatar
RankRankRank
Member
Din: 
Macuser din: 21.05.06
faby_hanu - 05 Februarie 2009 11:42 PM

pentru PASTE aveam tradus LIPIRE.

Inserare

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 35 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: dămăroaia
Macuser din: 11.10.05

dar holendru ce are? sau maus?
mereu vor aparea cuvinte noi in limba… inevitabil

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 36 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucureşti
Macuser din: 22.06.08

Deşi aş dori să existe un OS X în română nu cred că l-aş folosi din motive practice. M-ar încurca atunci cînd aş căuta rezolvarea unei probleme pe net, deoarece soluţiile ţi se oferă în engleză. Am exemplul VLC-ului pe care după ce l-am trecut în română nu mai ştiam să umblu la setări.
În privinţa cuvintelor, observaţi că de multe ori în română sînt mai lungi (trash = coş de gunoi, view = vizualizare, bookmarks = semne de carte) sau sună ciudat (Economizor, Controale parentale, Note persistente).
Trecerea la română va necesita deci o foarte bună regîndire a tuturor termenilor de către cei care o vor face şi apoi o lungă acomodare din partea noastră, a utilizatorilor.
E binevenită limba română pe mac, însă în aşa fel încît “să sune” bine smile

 Semnătură 

Fuga nu e rușinoasă dacă e de Bach.

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 37 ]
Avatar
RankRankRank
Member
Din: San Diego, CA
Macuser din: 14.07.07

Pentru cei ce au probleme cu limba engleză cred că ar fi foarte util. Pe mine, personal, mai mult mă încurcă. Succes cu proiectul!

 Semnătură 

Once you go you never go back!
MacBookPro 4,1 2.4Ghz 15” / 4GB Ram / 256MB Video - 10.7
Wireless Keyboard + Magic Trackpad
iPhone 4 16GB Black
iPad 16GB

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 38 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Ramnicu Valcea
Macuser din: 22.09.06

tasta fierbinte e ce-a mai tare smile

 Semnătură 

A man should look for what is, and not for what he thinks should be.—Albert Einstein

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 39 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: dămăroaia
Macuser din: 11.10.05

eu zic să așteptăm localizarea
sigur la primul update de sistem, vom avea o oportunitate de a corecta oarecari termeni - dar cu argumente logice

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 40 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: London
Macuser din: 26.01.06
psergiu - 06 Februarie 2009 12:26 AM
.ral:cr - 06 Februarie 2009 12:02 AM

si sper sa nu apuc ziua cand o sa fie limbaje de programare in romana si sa scriu “daca” in loc de “if”

A existat ROBASIC pentru calculatoarele CIP smile

și ca să citim din clasici:
DACĂ ( bat(ramuri)=geam ȘI plopii=cutremur ) ATUNCI tu=avut(minte.în) ȘI apropiere(tu)++

sunt in grafic, nu le-am prins nici pe alea.

 Semnătură 

Mcintoshing…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 41 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucureşti
Macuser din: 22.06.08

Problema localizării bănuiesc că a pus probleme în multe limbi. Cred că nici chinezilor sau ruşilor nu le-a fost prea uşor să găsească formula cea mai bună.

 Semnătură 

Fuga nu e rușinoasă dacă e de Bach.

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 42 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Sibiu/Cluj(faculta)
Macuser din: 30.05.08

Ideea e sa se depuna putin efort si sa nu se multumeasca cu prima forumlare gasita. Nu tot timpul ceea ce gaseste un om a fi bine si este, pentru ceilalti ma refer.

 Semnătură 

dau doua beri goale pentru una plina

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 43 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Sibiu/Cluj(faculta)
Macuser din: 30.05.08

Banuiesc ca nu se poate face cumva ca sa discutam aici pe macuser anumite sintagme care sa zicem ar fi mai greu de tradus si poate ar trebui “ceruta parerea publicului”, totusi suntem cel mai mare apple user group din Romania.

 Semnătură 

dau doua beri goale pentru una plina

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 44 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Sibiu/Cluj(faculta)
Macuser din: 30.05.08

Pai, atunci ar trebui sa luam legatura cu ei sa le sugeram ce si cum, macar sa arunce un ochi peste thread-ul ala. Putem participa cu totii la aceasta localizare si sunt convins ca ar iesi mult mai buna, decat dara ar traduce cativa oameni.

 Semnătură 

dau doua beri goale pentru una plina

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 45 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Sibiu/Cluj(faculta)
Macuser din: 30.05.08

Inteleg ce zici Cattus. Sa speram ca o sa vedem niste variante alpha, beta, teta raspberry inspre download (macar un numar limitat) pentru a putea face reviews-uri despre produs. Adica macar daca tot se face ceva sa iasa bine.

 Semnătură 

dau doua beri goale pentru una plina

Profil
 
   
3 din 7
3
 
‹‹ open with      automatic login ››