Îmi închipui că toată lumea știe despre dexonline.ro.
Imi închipui că bazele de date ar putea fi transferate în formatul Dictionary 2.0..
Wikipedia are aici o scurtă explicație, și aici se află un progrămel care pare să fie cam ce trebuie. Și parcă am văzut că există deja un app. iPhone pentru dexonline, deci poate că o parte din treabă e deja făcută? Sau e numai cu acces online?
Cătălin Frîncu (inițiatorul acestui site neprețuit ), și colegul lui nu lucrează pe Mac, dar au fost suficient de interesați ca să pună și ei întrebarea pe forumul lor, și îmi spun că „O bună parte din baza de date a DEX online este disponibilă liber și gratuit sub Licența Publică Generală GNU și, prin urmare, oricine dorește o poate folosi, modifica și redistribui“.
Îmi mai închipui, că poate, ce părere aveți, s-o găsi careva?...
Fiți rogu-vă, d-le Cattus ot Blanklake, gentilom, că nu mă pricep neam la programare, ce-am mai găsit am pus aici, da’mi doresc un dicționar și m-am gîndit, că poate deh, n-o fi un capăt de țară, e doar o întrebare, cine știe (zic și eu pe urma d-lui Frâncu) de unde sare șoarecele… Scuzați, bonsoar!
Dexonline folosește protocolul dict (ce-o fi), o fi greu de făcut? Un modul de acces la Wikipedia există. Și mai frumos ar fi acces offline – pînă acum, JaDEX, aplicația lui Federico Mestrone e sigura pentru Mac. Pentru iPod/iPhone/iPad tot el a făcut deja un iDex.
Ar mai fi o idee: dacă tot se poate downloada baza de date, se poate face o aplicaţie de sine stătătoare care să acceseze informaţiile din baza de date. Numai că în cazul ăsta ar trebui instalat pe calculatorul utilizatorului şi mySql server sau mamp care să pornească serverul. Plus un patch de update al bazei de date în momentul când este disponibilă o versiune îmbunătăţită. Un pic mai complicat.
Fantastic!
Și asta după îmi luasem mustrare că dau idei dar nu dau din mîini…
Mulțam!
Există aici doi pluginși – tezaur și dict. bilingv EN-DE, bazat tot pe versiuni libere Beolingus și OpenThesaurus. Un dictionar latin-englez aici, din păcate fără mari lămuriri (la Endmatter in Dictionary autorul își dă sursa și mail-to pentru întrebări).
Pentru cine îi e lene să dea click pe link (dar fără poze):
Dicționare, dicționare
27 MAI 2010
LEAVE COMMENT
Posted by Cattus Thraex
Față de situația de acum, să zicem, cinci ani, stăm mult mai bine: există corectoarele ortografice pentru OpenOffice care pot fi puse direct în /Library/Spelling (10.6) sau pot fi folosite cu utilitarul CocoAspell; există JaDEX, o interfață Java pentru DEX offline scrisă de Federico Mestrone (sper că nu i-am stîlcit numele), un italian care a stat pe la noi și, avînd nevoie de așa ceva, a creat o interfață pt DEX offline. Da, nu e chiar atrăgătoare, macuserii o vor găsi relativ urîtă. Este însă utilă și, ceea ce e cel mai important lucru, este relativ des actualizată. Nu folosisem cîteva luni JaDEX, am internet mai tot timpul, deci un DEX offline nu-mi era absolut necesar. Zilele trecute l-am repus, am constatat că baza de date s-a îmbogățit substanțial. La JaDex mă deranjează un singur lucru: nu pot mări un pic mărimea fontului de afișaj, e prea puchinos pt ochii mei, dar… La Dic.app se poate.
Ar fi de menționat că dexonline.ro nu este, cum s-ar crede, o acțiune a Academiei Române. Nicidecum. Este inițiativa unui român stabilit în California care a reușit să-ți creeze un grup entuziast de lucru și, acum, să includă și alte dicționare, explicative în general, precum și Dicționarul Etimologic al lui Alexandru Ciorănescu (DER), între altele.
Unii ar dori un DEX offline citibil cu aplicația Dictionary. Da, n-ar fi rău, numai că eu unul nu simt chiar așa de acut nevoia unei interfețe mai atrăgătoare, deși – evident – nu mi-ar displăcea să o facă cineva. Ca să nu credeți că vorbesc să mă aflu în treabă (de fapt, sînt cam în treabă), am făcut o comparație în Dictionary.app cu verbul to put comparat cu un modul de latină, iar acesta – la rîndul său – comparat cu Latin words. Arată ceva mai bine în Dictionary.app,
dar Latin Words se dovedește mai util (mai sînt și altele). Și unul și altul pălesc în fața unui dicționar latin-francez în format html (gratuit, l-am găsit acum vreo lună pe internet).
Da, partea cu engleza din Dictionary.app stă bine, dar stă bine nu din cauza aplicației în sine, ci din cauza bazei de date ce poate sta la baza oricărui dicționar online ori offline al limbii engleze. Mie unul JaDEX, în măsura în care am nevoie de ceva offline, îmi este suficient. Nu aș refuza o interfață mai atrăgătoare, dar este suficient de frumoasă și asta.
Mai deranjant este că multe dicționare utile pt Windows ori chiar pt Linux, cum ar fi Everest, nu sînt portate și pt Mac OS. Se zice că ar fi excelente. Cum nu mai folosesc deloc Windows și, rar, Linux, nu pot aprecia, ar promit să fiu mai activ.
Aici intră și multe dicționare bilingve gen englez-român / român-englez și altele similare. Pot afirma doar că edituri străine, cum ar fi Lingea din Brno, Cehia, au versiuni electronice pe CD care rulează pe cele trei platforme curente (Windows, Linux, Mac OS), spre toamnă sper să apară și dicționarul ceh-român și român-ceh, după cum, din cîte știu, vor apărea, scoase tot de ei, dicționare bilingve ale limbii române: RO-EN / EN-RO, RO-FR / FR-RO etc. Eu folosesc curent CZ-EN / EN-C și CZ-FR / FR-CZ, vă asigur că sînt mult mai bine făcute decît altele, deși mai au unele imperfecțiuni (nu intru în detalii, sînt chestiuni strict tehnice pe care le-am discutat cu editura cehă).
n-ar fi rău, numai că eu unul nu simt chiar așa de acut nevoia unei interfețe mai atrăgătoare, deși – evident – nu mi-ar displăcea să o facă cineva
– eu da, în rest, de-acord: nu mi-ar displace… Cum să zic ? Zău, .ral:cr, m-da, n-ar fi rău, ba chiar ar fi grozav, chiar extraordinar, și un exemplu (un tezaur francez pt. Dictionary de pildă nu știu să existe) și m-aș bucura foarte de un asemenea instrumentar. În rest, sigur, mă descurc și cu cei opt metri de dictionare din raft – și am, d- un obicei mai vechi, și două lumînări în sertar și probabil din aceași mentalitate îmi doresc var. offline pe Dictionary a dexului… Mulțumesc anticipat!
Cele mai bune dicționare folosite de mine sînt „outside Dictionary.app”. Nici măcar pt engleză nu folosesc aplicația asta. Nu că n-aș vrea… Pur și simplu, există multe altele mult mai bune, multe gratuite.
Dictionarele astea mult mai bune au si scurtatura ctrl+cmd+d in orice aplicatie cocoa?
Am gasit dexul pentru stardex aici http://filosofie.unibuc.ro/~solcan/wt/orto/stardex.html
Dar mi se pare o chestie asa de complicata…, credeam totusi ca am inteles pana am facut tar.bz2-ul si l-am pus in dictunif (cel downloadat era zip, dictunif vrea tar.bz2), care bineinteles n-a mers, nu mi-a gasit niciun cuvant.
Mai incercam.
Stardexul cred ca nu merge pe snow, a ramas in gol instalarea, deci nu am cum sa verific daca merge ce-am downloadat. Nici alte dictionare pt stardex nu gasesc, astea de aici ia-le de unde nu-s, fac redirect in aceeasi pagina http://stardict.sourceforge.net/Dictionaries_dictd-www.dict.org.php
Mic divertisment în această excursie întru Graalul lexicografic.
Go To Folder:
/Library/Dictionaries/New Oxford American Dictionary.dictionary/Contents/Images
și de încercat și cu altele
Care mai sînt alte dict. offline cf. experienței celor de față?
Ultralingua, Robert, Brockhaus, Oxford English (de regulă între 50-300 €) - aplicații individuale, interfețe stîngace, lente pe Macuri mai vechi de 4 ani. Ultralingua e o exceptie pozitivă, Brockhausul dimpotrivă. Gratis: Nisus Thesaurus. A existat un WordNetX, un fel de dict. cu derivări, hiper-, hipo-, sinonimice, un experiment de acum cîțiva ani la Princeton, pe care în vers. actuală nu mă pricep să îl „compilez.“