poate va fi continuarea city grill care a fost intrerupta, cu ceva ce cattus a zis la topicul de 7.6 romanian si anum e:
“Sergiule, faci treabă de cîteva mii de euro dacă faci toate astea Și eu zic că traducerea ar fi, mai degrabă, treaba distribuitorului local de Apple, care include prețul traducerii în prețul produsului. Dacă vinzi, să zicem, una mie mac-uri pe an, atunci costul localizării înseamnă 3-5 euro / mac. Practic, nu se simte la buzunar. Nu te îmbogățești din localizarea asta, dar nici nu pierzi. Eu zic că:
- ne strîngem la un „seminar de localizare” toți cei care s-ar implica;
- dacă nu ați făcut așa ceva pînă acum, eu fac pe profesoru’ (vă trebuie TextEdit + Interface Builder din XTools);
- Paralel, întocmim lexiconul minimal; e ceva de muncă aici, unii termeni nu sînt chiar cei mai buni în versiunea aia (am studiat problema destul de bine, vă prezint rezultatele și concluziile); mai țineți minte luuunga discuție privind colontitlu / coloncifru…
- Așa cum discutam cu Iris team, traducerea Finder-ului (apropo, cum se traduce în română Finder, în alte limbi nu s-a tradus!) n-ar avea sens fără alte cîteva aplicații de bază, rînd pe rînd, minimal Mail.app, Safari, Text Edit, iPhoto… iWork ar fi etapa a doua.
- Din păcate, normele academice nu au nici un rol aici, deoarece nimeni nu a normat nimic în domeniul terminologiei soft-hard.
Deci: 1. amatorii; 2. loc de întîlnire; 3. la purtător PB sau IB cu Interface Builder gata de lucru sau alte mac-uri la dispoziție. 4. ce facem apoi cu localizarea? (reluăm vorba cu Iris? sau aveți alte idei?)”
hai sa mai punem una pe simbata sau duminica. cred ca am fi mai multi.
You are new here - S-a mai discutat. Sambata & Duminica majoritatea lumii este plecata sau are treburi casnice mai importante decat intalnirea macuser. Doar Intalnirea mare din Martie se face Sambata.
Subiectul (laptop-urile si defectarea) a devenit activ fix vineri, pentru mine.
MBP-ul meu s-a decis ca nu mai are placa video ATI si initializeaza GMA950 (care, bineinteles, NU este wired la display sau la vreo mufa externa). Concluzia: no video. Totul functioneaza perfect, in rest.
iPhoto, iWork, iLife….etc. sunt TM-uri, deci nu se traduc. Continutul, adica interfata da, se poate localiza, dar numele trebuie sa ramana.
He, he, traducerea / netraducerea lui „Finder” este temă de discuții. În alte limbi nu s-a tradus, desigur, nici nu prea văd cum s-ar traduce. Există, de altfel, o istorie a termenului Apple-branded „Finder”. De ce oare l-au numit așa? Mi se pare simplu: este un mod de a căuta / găsi fișierele și aplicațiile de pe disc. Adicătelea, ar fi, pe românește, „căutătorul”, dar - evident - sună ca naiba.
Deci nu se traduce.