în primul rînd Sărbători fericite!
Mă bucur că am găsit (întîmplător) acest forum. Mă bucur să văd că și într-o comunitate mică cum este cea a utilizatorilor de Mac din România există în structura ei mulți utilizatori care au cunoștiințe temeinice și și o mare experiență. Cunosc îndeaproape forumuri pentru Mac cu foarte mulți utilizatori (peste 65000 de exemplu) unde și acolo se găsesc asemenea utilizatori. Cu toate că trebuie să o spun, mulți utilizatori nu înseamnă neapărat o “bază mare de date”. Firma Apple prin iPod, Mac Mini și puțin iMac a primit în ultimii ani mulți utilizatori “supărați” de la concurență. Dar asta nu înseamnă că ei și stiu despre procesele care se petrec in spatele carcasei și cunosc din ce cauză “istorică” se petrec așa.
În orice caz sînt sigur că fiecare utilizator nou aduce noi posibilități.
Deci încă o dată multe împliniri tuturor “noilor” sau “vechilor” du prilejul sărbătorilor de iarnă!
Sînt în situația de a apela puțin la ajutorul vostru nu din cauza lipselor de cunoștiințe “generale” ci a celor “speciale”.
Puțin mai departe de viața cibernetică din Romănia, neavînd contact, timp, cunoștiințe etc, am “crescut” cu o limbă pe care nu o posed dacă este să o “traduc” în limba maternă. Am citit cîteva articole de aici cu privire la traducerea sistemului de operare și observ că există multe probleme. Cu toate acestea voi pune cîteva întrebări pentru că ceea ce vroiam să aduc la bun sfîrșit nu are nici o tendință de comercializare - este doar un “fix” personal (pentru că am început, vroiam să și termin).
Despre ce este vorba:
Pe un server pe care îl posed de la furnizorul de spațiu web, am pus pentru cîțiva prieteni din țară spațiu la dispoziție pentru prezențele lor web și am cumpărat de la firma ActualScripts un server de analiză web pe care am vrut sa-l traduc în română. Am tradus, aș zice vreo 80-90% din server și mult prea puțin din modulul ClickTracker și m-am chinuit cu terminologia. Am pus o copie a acestui server de analiză web cu traducerea în română pe un domeniu și m-ar interesa daca utilizatorii romăni “ințeleg” limba română folosită de mine.
Deci dacă aveți timp să îmi dați un sfat bine intenționat, vă rog!
Am construit o prezență web unde pe prima pagină se găsesc detaliile de conectare și linkuri înspre produs și înspre o demonstrație live (doar pentru seecțiunea de vizualizare) care poate fi setată în una din limbile ce sînt puse la dispoziție de firmă, iar pe ultimile două pagini posibilități de a lua legătura cu mine dacă cumva nu vreți să folosiți acest forum (pentru această posibilitate mulțumesc anticipat administrației forumului macuser.ro).
Toate sfaturile sînt bine venite. Posibil ca nu numai terminologia folosită de mine să vă sune suspect ci și părți din gramatică. După cum poate se observă, limba română o folosesc nu prea des și de multe ori se întîmplă ca să nu-mi dau seama dacă topica pe care o folosesc “sună” sau nu a română.
Vă mulțumesc pentru ajutor