e asa de simplu ce se intimpla
cine vine primul si are mai multa putere, impune standardul
traducerea termenilor exista, o foloseste microsoft deja
asa ca discutii vor fi multe pe net si degeaba…
uite cit timp a trecut pina sa se repare o amarita de virgula sub unele litere….
e asa de simplu ce se intimpla
cine vine primul si are mai multa putere, impune standardul
traducerea termenilor exista, o foloseste microsoft deja
asa ca discutii vor fi multe pe net si degeaba…
uite cit timp a trecut pina sa se repare o amarita de virgula sub unele litere….
Așa este, dar virgula aia s-a corectat, fie și după ani, în urma unor discuții și în urma criticilor.
Cît privește limbajul traducerilor, hm, nu-s chiar așa de sigur că cine dă cu pumnul în masă cîștigă... Cred că e mai complicat deși, la urma urmelor, s-ar putea să ai dreptate, vor fi discuții multe pe net și degeaba.
Cum adică nu eşti de acord cu localizarea, Mariog? Asta e o opinie care denotă dispreţul faţă de alţii care au nevoie de ea şi în general denotă o respingere a dreptului fiecăruia de a alege ce-i place.
Stimate domnule,
EU nu sunt de acord cu localizarea. Nu impun nimanui sa fie de acord cu mine. Deasemeni, “dispretul fata de altii care au nevoie de ea” are o istorie si o baza pe care nu isi are nici timpul nici locul s-o dezbatem aici. Si, in fond, nu resping drepturi… pur si simplu le ignor…
Mariog iubeşte engleza de 1000 de ori mai mult ca româna, dar stă pe forumuri româneşti unde scrie în română. Inconsecvenţă ?
M-ati cautat pe celelalte forumuri si nu m-ati gasit?
Iubirea limbii engleze, dar nu şi a popoarelor englez/american ? Cine să mai ştie ?
Am senzatia ca ma cunoasteti personal… Nu stiu de ce…
Şi de fapt de ce iubirea de limba engleză se însoţeşte de dispreţul faţă de cea română ?
Poate pentru ca merita?
Dispreţul faţă de limba maternă, “nepotrivită/nenaturală” pentru a fi utilizată la calculator apare numai la români. Zilele trecute vedeam pe alt forum cum un “român” încerca să-i convingă pe unii din Suedia/Bulgaria/Germania/Brazilia/Franţa/Anglia că un SO n-ar trebui tradus din engleză şi ăia se minunau şi încercau să-i spună cu binişorul că greşeşte, dar fără să-l convingă, pentru că “românul” era prea orbit de iubirea faţă de engleză.
(discuţia începe ceva mai jos, odată cu intervenţia lui charlie_root)
Acesta este raspunsul lui charlie_root:
ok, i understand that translations are done in parallel by people that are not involved in development but still i strongly believe this is a waste of time. this time should be invested in writiing manuals, help pages, guides but not in all babylonic languages. just plain english.
and i dont think asking pepople to learn A BIT of english is arogant. on the contrary is for their own good. if this planet willl survive another few hundreds years there will be no other languages on earth. at least not on business and public areas. english has won the battle of human languages long time ago. it is so obvious.
just look at any multilanguage product label, u will see that english version is the most compact of them. english also works perfectly for art and poetry so i dont see a reason other languages will survive in public space. im romanian, therefore not english native but still i can see that english is perfect as an universal language.
Mie, personal, mi se pare o argumentare de bun simt. Daca, evident, ne limitam la domeniul IT.
As fi vrut sa mai zic ceva si pe aici, dar discursurile funaroid-vadimiste ma cam blocheaza… Nu stiu cum ar suna asta in engleza…
daca mario ar pleca in america, si parintii lui si-ar lua un computer cu camera video, sa poata vedea nepoteii pe net, sigur ca le-ar placea ca softurile sa fe in limba romina…
dar deja discutam prea mult…
Ignorarea nu se manifestă prin afirmaţii de genul “nu sînt de acord”, ci prin unele de genul “mi-e indiferent”. Deci se pare că e vorba pînă la urmă de opoziţie, nu de ignorare. Iar a ignora drepturile cuiva înseamnă intoleranţă şi aşa ceva nu este de laudă. A accepta drepturile altora (atîta timp cît sînt îndreptăţite) defineşte comportamentul unui om civilizat, care trăieşte în secolul 21. Respectul faţă de alţii nu trebuie argumentat, e ceva absolut normal, pe cînd dispreţul trebuie argumentat, ca să se vadă dacă e întemeiat sau nu. În cazul de faţă aş fi curios dacă se poate argumenta dispreţul faţă de cei care vor să folosească programe în limba maternă, nu neapărat română.
Am presupus că cineva care iubeşte engleza probabil că o ştie la perfecţie şi-i place să o practice pe forumurile în limba respectivă. Iar în acelaşi timp se fereşte de forumurile în română, pe care o dispreţuieşte. Afirmaţia că “limba română merită să fie dispreţuită, iar cea engleză să fie iubită” este aberantă în lipsa unei argumentaţii solide. Dar aşa cum se spune, “iubirea e oarbă”. Noroc că nimeni nu se ghidează după instrucţiunile unui orb.
Altă chestie foarte ciudată este asocierea traducerii în română a SO sau softurilor cu naţionalismul/patriotismul. De unde şi pînă unde ? În Franţa, Germania, Suedia, Bulgaria, Ungaria, China şi de fapt în toate ţările neanglofone toată lumea foloseşte programe localizate, nu numai naţionaliştii/patrioţii de pe acolo. Dar dacă vrei să foloseşti programe în română eşti taxat ca naţionalist sau patriot. E oare ăsta un exemplu de gîndire logică, se bazează pe ceva raţional sau este doar o afirmaţie fără nici o bază ? Cred că nici nu mai trebuie răspuns la aşa ceva. Naţionalismul sau patriotismul implică lucruri mai serioase în sprijinul unei ţări/naţiuni decît folosirea de softuri traduse.
E mai cu moţ IT-ul decît orice altă disciplină inginerească şi de aia trebuie folosită engleza în locul românei aşa cum se face în construcţii, electronică şi altele ? Nici vorbă, cred că unora le place să arate că ştiu (sau mai degrabă înţeleg) engleza, ca şi cum ăsta ar fi un lucru extraordinar de greu.
Cît despre “românul” charlie_root, el a fost pur şi simplu înfrînt fără drept de apel prin argumentaţia logică şi de bun simţ a interlocutorilor săi.
Poți răspunde cum vrei, dar - după părerea mea - ai introdus un element profund deformator în răspuns: ți-ai imaginat că alții, mai în vîrstă, ar reacționa negativ la „tu” în contextul dat. DE UNDE ȘTII? I-ai întrebat? De ce ai răspuns în locul lor? Dacă i-ai fi întrebat măcar, iar ei ar fi răspuns, în cunoștință de cauză, cu o bună explicație, atunci aș fi înțeles.
Scuze, nu pun la socoateală acest răspuns, deoarece ai introdus un element profund perturbator: nu ai răspuns cinstit. Așa au făcut/și-au imaginat și cei din grupul „Diacritice” de pe google, cu care am polemizat și, se pare, polemizez. Cred că ți-ar acorda un premiu de bună purtare, numai că acest premiu, după părerea mea, nu are valoare.
P.S. Știi care e culmea culmilor? Că eu, la aproape 52 de ani ai mei, polemizez pe tema „do not dumneavoastră me” cu alții mult mai tineri ca mine! Asta mi se pare cel mai ciudat. Nu știu de ce, mulți flăcăi de domeniu consideră asta de bună purtare, deși, evident, nu este deloc așa, este de fațadă.
Poți să nu-mi iei în considerare răspunsul, nu mă supăr, dar asta nu arată decât că consideri ce vrei.
De unde știi tu că alții nu ar reacționa negativ? În afară de tine câte exemple mai ai? Sau tu ești reprezentativ? Ce înțelegi prin _reacționat_ negativ? Sparg monitorul?
După cum zici, _tu_ polemizezi cu ‘do not dumneavoastră me’, nu toți cei de vârsta ta.
P.S. Mulțumesc pentru premiu, chiar dacă e fără valoare.
Altă chestie foarte ciudată este asocierea traducerii în română a SO sau softurilor cu naţionalismul/patriotismul. De unde şi pînă unde ? În Franţa, Germania, Suedia, Bulgaria, Ungaria, China şi de fapt în toate ţările neanglofone toată lumea foloseşte programe localizate, nu numai naţionaliştii/patrioţii de pe acolo. Dar dacă vrei să foloseşti programe în română eşti taxat ca naţionalist sau patriot. E oare ăsta un exemplu de gîndire logică, se bazează pe ceva raţional sau este doar o afirmaţie fără nici o bază ? Cred că nici nu mai trebuie răspuns la aşa ceva. Naţionalismul sau patriotismul implică lucruri mai serioase în sprijinul unei ţări/naţiuni decît folosirea de softuri traduse.
Dincolo, softurile au fost traduse în limba locală mult mai devreme. Primul soft/sistem de operare tradus în română l-am văzut în 2000, și era o versiune de MacOS. Prima versiune de Windows în română am văzut-o după vre-o 5-6 ani.
Până la urmă e chestie de obișnuință. Dacă știi puțină franceză încearcă să schimbi setările de mouse la un Windows în franceză (hint: souris), sau să scrii 1 apăsând shift+1. Mie mi se par ciudate, francezilor care doar asta folosesc nu.
Străinii au un altfel de patriotism decât noi. Colegii germani preferă să bea bere locală decât adusă din alte orașe (tot nemțești), noi bem doar Carlsberg si Heineken…
Patriotismul/Naţionalismul nu prea se aplică la produse, acolo contează în principal raportul calitate/preţ. Dacă o bere e produsă în România sau în altă parte nu are nici o importanţa pentru mine. În calitate de consumator contează ca berea să aibă gust bun şi să nu fie scumpă. Din păcate berea produsă în România este foarte proastă, dar asta e o altă discuţie, oricum nu merită să încurajezi producătorii locali care bagă mălai în bere. Dacă cineva e nesimţit sau hoţ nu trebuie să-i dai bani, chiar dacă e din aceeaşi ţară cu tine.
Însă la softuri e altceva. Nu au fost traduse SO-urile pentru că lumea n-a cerut aşa ceva, probabil pentru că a crezut că nu se poate. Iar cînd s-au tradus SO-uri după 2000 (Windows XP/Vista) a ieşit ceva atît de prost că nimeni nu le-ar folosi decît obligat. Dar există totuşi şi destule programe traduse bine, care merg şi pe SO-uri în engleză. Şi probabil că o să apară şi mai multe dacă utilizatorii vor dori să folosească programe în română.
Si eu am votat pentru “Tu”, chiar inainte sa citesc argumentatia lui Cattus, cu care sunt de acord. Calculatorul se vrea un instrument care sa poata sa fie folosit de o categorie cat mai mare de persoane, si atunci, daca o pun eu pe maica-mea, care nu stie o boaba de engleza, sa foloseasca Mac-ul meu, mi-ar placea ca si mac-ul sa stie romana (si chiar m-am confruntat cu situatia asta).
Si la urma urmei, cine decide, cel care trebuie sa foloseasca un soft, sau cei care se multumesc cu versiunea in engleza (sau ce limba o fi ea).
Cat despre o argumentatie pe care am vazut-o mai devreme, in care cineva spunea ca timpul investit in traducerea programelor ar putea fi folosit si la altceva, mi se pare de-a dreptul jignitor, ca un vorbitor nativ de engleza sa imi spuna ca eu n-am dreptul sa citesc pe calculator in limba mea si ca trebuie sa invat engleza. De unde atata superioritate? Asa ar trebui sa citim si toate operele literare in originalul lor, si sa invatam toate limbile pamantului (sau cel putin partea care ne-ar fi necesara). Dar, slava Domnului ca exista si oameni care mai traduc cate ceva, ca altfel am petrece ore intregi cu invatatul japonezei, sau mai stiu eu ce limba.
Si, apropos, eu am sistemul instalat in versiunea franceza, si daca ar fi sa aleg, as alege fara sa ezit romana. Ca la inceput mi-ar fi mai greu, e adevarat, dar e chestie de obisnuinta.
Ignorarea nu se manifestă prin afirmaţii de genul “nu sînt de acord”, ci prin unele de genul “mi-e indiferent”. Deci se pare că e vorba pînă la urmă de opoziţie, nu de ignorare. Iar a ignora drepturile cuiva înseamnă intoleranţă şi aşa ceva nu este de laudă. A accepta drepturile altora (atîta timp cît sînt îndreptăţite) defineşte comportamentul unui om civilizat, care trăieşte în secolul 21. Respectul faţă de alţii nu trebuie argumentat, e ceva absolut normal, pe cînd dispreţul trebuie argumentat, ca să se vadă dacă e întemeiat sau nu. În cazul de faţă aş fi curios dacă se poate argumenta dispreţul faţă de cei care vor să folosească programe în limba maternă, nu neapărat română.
Am presupus că cineva care iubeşte engleza probabil că o ştie la perfecţie şi-i place să o practice pe forumurile în limba respectivă. Iar în acelaşi timp se fereşte de forumurile în română, pe care o dispreţuieşte. Afirmaţia că “limba română merită să fie dispreţuită, iar cea engleză să fie iubită” este aberantă în lipsa unei argumentaţii solide. Dar aşa cum se spune, “iubirea e oarbă”. Noroc că nimeni nu se ghidează după instrucţiunile unui orb.
Altă chestie foarte ciudată este asocierea traducerii în română a SO sau softurilor cu naţionalismul/patriotismul. De unde şi pînă unde ? În Franţa, Germania, Suedia, Bulgaria, Ungaria, China şi de fapt în toate ţările neanglofone toată lumea foloseşte programe localizate, nu numai naţionaliştii/patrioţii de pe acolo. Dar dacă vrei să foloseşti programe în română eşti taxat ca naţionalist sau patriot. E oare ăsta un exemplu de gîndire logică, se bazează pe ceva raţional sau este doar o afirmaţie fără nici o bază ? Cred că nici nu mai trebuie răspuns la aşa ceva. Naţionalismul sau patriotismul implică lucruri mai serioase în sprijinul unei ţări/naţiuni decît folosirea de softuri traduse.
E mai cu moţ IT-ul decît orice altă disciplină inginerească şi de aia trebuie folosită engleza în locul românei aşa cum se face în construcţii, electronică şi altele ? Nici vorbă, cred că unora le place să arate că ştiu (sau mai degrabă înţeleg) engleza, ca şi cum ăsta ar fi un lucru extraordinar de greu.
Cît despre “românul” charlie_root, el a fost pur şi simplu înfrînt fără drept de apel prin argumentaţia logică şi de bun simţ a interlocutorilor săi.
Aveti perfecta dreptate, domnule. Nu am facut decat sa raspund la o intrebare pe care, vai, in ignoranta mea, am considerat ca mi-a fost adresata. Mie - individ si nu mie - comunitate. Problema cu nationalismul nu am perceput-o la nivel de localizare a computerului/soft-ului ci la nivel de argumentatie.
Sper ca nu o sa va incurc prea mult spunandu-va ca “dragostea” mea e limba italiana pe care, din pacate, nu mi-am gasit timp sa o aprofundez. Nici macar nu excelez in vreo limba (a se citi language), dupa cum lesne va puteti da seama, nici macar romana nu face parte din punctele mele forte.
E mai cu moţ IT-ul decît orice altă disciplină inginerească şi de aia trebuie folosită engleza în locul românei aşa cum se face în construcţii, electronică şi altele ?
Cu multa consideratie imi permit sa va contrazic si sa cred ca da, IT-ul e mai cu mot. Constructii s-au facut din vremuri imemoriale prin toate locurile unde a existat rasa umana. In multe alte domenii, evolutia a pornit cam de peste tot. IT-ul, insa, s-a nascut in spatiul anglo-american. Si asa s-a dezvoltat.
Nu spun ca ii consider tampiti pe cei care doresc localizarea, ii consider doar delasatori, asa cum am fost si eu cu limba italiana/engleza/romana. Si asa cum m-am chinuit 20 de ani sa lucrez cu niste afurisite de calculatoare cu sisteme de operare si soft-uri/programe in engleza, astazi, spre deosebire de multi altii, pot sa vad un film englezesc/italian fara sa am nevoie de traducere.
Mi-as dori foarte mult sa nu luati in nume personal acest raspuns. Ca dumneavoastra mai sunt multi care cred ca limba romaneasca trebuie considerata la fel de importanta ca toate celelalte din lumea asta. Imi pare sincer rau ca eu nu pot face parte din aceasta categorie. Pur si simplu consider ca nu suntem in postura de a ne compara cu altii, mult mai civilizati ca noi.
Va multumesc inca odata si promit sa nu mai intervin.
Iertati-ma ca ma bag cu inca un offtopic (afara de la subiect). Este total aiurea de comentat de ce neamtul bea bere locala, iar noi vrem Heineken (intamplator, eu beau Ursus bruna, daca gasesc). Multi dintre noi am trait intr-o anume epoca, pe vremea aia, toti visam la un Heineken si stim bine de ce, cei mai tineri sa-si intrebe parintii. Si alte tari vecine sau mai putin vecine au trait intr-o epoca, dar in fosta RDG de exemplu, gaseai marfa din tara sora renegata si puteai bea un Heineken (nu era Heineken, dar era o marca de bere vest-germana care acum nu mi-o aduc aminte), cumparat din comertul de stat. La noi a fost atat epoca, cat si mentalitatea. Inainte de studentie am lucrat la un combinat de mobila. Se fabricau 2 tipuri de garnituri, una pentru intern, super kitsch-oasa dupa parerea mea si o alta, cu aspect mult mai elegant pentru export URSS. Daca la produsul pentru export, erau componente de PAL (usi, polite, etc.) cu defecte, era dat la intern cu pret mare, ca la romani se poate, ca romanul nu moare daca este o ciobitura. A trecut epoca si a ramas din pacate mentalitatea “Bine e si asa”. Iertati-ma, dar cati gandesc asa, evident nu pentru produsul sau serviciul achizitionat pentru sine, ci in cazul celui prestat pentru altii. Si atunci imi tot vine sa-mi pun intrebarea, ce este patriotismul? Si inca o intrebare, exista patriotism in tara asta? Daca nu, atunci de ce sa fiu EU singurul patriot? Copilul german care dupa ce creste prefera berea locala, a primit in afara grijii parintesti pe care o primim si noi si o anumita grija a comunitatii locale, a avt probleme de sanatate si s-a dus la doctorul lui de familie si a obtinut maximum de atentie, fara sa dea spaga, a avut nevoie de o casa in care sa se mute, nu a trebuit sa completeze formulare peste formulare pentru intabulare, iar sa plateasca spagi, etc., se simte la propriu un membru al comunitatii lui, in schimb eu ma simt un apatrid in tara mea, deci, comparatia cade.
Acum sa trec la subiect. Da, este necesar sa fie sistemul de operare localizat in limba romana si da, poate fi foarte politicos si daca nu se adreseaza cu “plurarul politetii”. Ideea este ca dialogurile sa fie traduse cat mai natural, mai ales daca invocam motivul ca si parintii nostri de la tara sa poata folosi un computer. O traducere mot-a-mot este la fel de incomprehensibila ca si textul netradus, la fel si necunoasterea termenilor. Intr-un alt forum, cineva zicea ca traducerea lui “default” este “standard” - implicit este caraghios pentru el (!) Formatul STANDARD de hartie poate fi letter pentru U.S sau A4 pentru Europa, eu aleg ca standard-ul A4 sa fie implicit, adica default. Iertati-ma, dar decat cu o traducere in care Default = Standard, prefer programe sau OS in engleza.
[ Modificat: 10 Martie 2008 05:31 PM de Xanthrax ]
Sensei, e complet invers ce ai zis despre discuţia de pe forumul PC-BSD, citeşte-o acolo pentru că merită. Charlie_root (adeptul globalizării lingvistice) este român, nu englez, chiar el o spune şi se vede şi în profilul de pe forum. Din păcate nu e singurul român care gîndeşte aşa. Culmea e că mai departe intervine un englez (“Solarin”) care este adeptul pluringvismului şi spune că ar vrea să poată învăţa mai uşor limbile străine. Acest Solarin este chiar Tim McCormick, dezvoltatorul principal al SO-ului PC-BSD, aşa cum se poate vedea din semnătura lui. Sînt sigur că şi charlie_root lucrează în IT ca administrator de sistem (de acolo vine “root”). Deci se vede diferenţa dintre un englez şi un român care lucrează în acelaşi domeniu, unul este deschis către o lume diversă, iar celălalt îşi doreşte una lipsită de diversitate lingvistică. Cert e că un SO tradus are mai mulţi utilizatori decît unul netradus.
Chestia cu TU şi DUMNEAVOASTRĂ va putea fi evaluată mai corect atunci cînd vor exista mulţi utilizatori ce folosesc programe în română. Iar aceştia să fie din toate domeniile de activitate, de toate vîrstele, de ambele sexe, etc. adică să fie un sondaj ca la carte. Probabil că Apple dacă se va hotărî să traducă Mac OSX în română va face un astfel de sondaj, cel puţin aşa ar fi normal. Poate că a făcut-o deja în cazul polonezilor şi ruşilor, acolo cum o fi adresarea ?
E adevărat că informatica îşi are rădăcinile în lumea anglo-saxonă, însă ăsta nu e un motiv ca să rămînă limitată la limba engleză. Nemţii au inventat rachetele moderne, dar specialiştii în domeniu nu vorbesc în germană, iar documentaţia e în toate limbile pămîntului. Oricum noi vorbim aici de interfeţe ale softurilor, nu de limbaje de programare. Iar interfeţele trebuie să fie înţelese clar de cît mai multă lume, tocmai de aceea e bine să fie traduse.
Există oameni care nu se pricep la limbi străine şi pentru care e un chin să înveţe una (USA e plină de ei). Asta nu înseamnă că sînt proşti sau delăsători, din contră mulţi sînt inventivi şi foarte muncitori, dovadă că inovaţiile din informatică sînt opera lor. Şi în România e aceeaşi situaţie, există multe persoane care doresc să lucreze cu programe în română, asta neînsemnînd decît că se simt mai confortabil aşa şi-şi pot face treaba mai repede la calculator.
Eu nu iau nimic în nume personal, dar e o deosebire între cultură şi limbă. Din anumite motive şi circumstanţe istorice cultura română nu se poate compara cu cea americană, engleză, franceză, italiană, rusă, spaniolă, ea se află pe moment într-o situaţie de inferioritate. Asta nu înseamnă că se va afla mereu în această poziţie, poate că lucrurile se vor îndrepta, dar românii trebuie să depăşească complexul de inferioritate care-i ţine pe loc. Şi un aspect important al acestui complex ţine de limbă. Limba română e la fel de bună ca engleza, franceza, italiana, rusa, spaniola, aici nu poate fi vorba de inferioritate, ci doar de diversitate. Iar noţiunile de la calculator dacă sînt explicate pe limba omului obişnuit sînt înţeles mai repede. Deci folosirea românei în softuri reprezintă un avantaj pentru utilizatorii obişnuiţi.
Xanthrax, traducerile sînt perfectibile, condiţia e ca ele să existe. Şi la softuri sînt buguri la început, dar programatorii le repară dacă acestea sînt semnalate de utilizatori. Aşa şi la traduceri, traducătorul va asculta părerile utilizatorilor şi va face corecturile necesare dacă e nevoie.
[1] Chestia cu TU şi DUMNEAVOASTRĂ va putea fi evaluată mai corect atunci cînd vor exista mulţi utilizatori ce folosesc programe în română. Iar aceştia să fie din toate domeniile de activitate, de toate vîrstele, de ambele sexe, etc. adică să fie un sondaj ca la carte.
[1a] Probabil că Apple dacă se va hotărî să traducă Mac OSX în română va face un astfel de sondaj, cel puţin aşa ar fi normal. Poate că a făcut-o deja în cazul polonezilor şi ruşilor, acolo cum o fi adresarea ?
[...]
[2] Eu nu iau nimic în nume personal, dar e o deosebire între cultură şi limbă. Din anumite motive şi circumstanţe istorice cultura română nu se poate compara cu cea americană, engleză, franceză, italiană, rusă, spaniolă, ea se află pe moment într-o situaţie de inferioritate. Asta nu înseamnă că se va afla mereu în această poziţie, poate că lucrurile se vor îndrepta, dar românii trebuie să depăşească complexul de inferioritate care-i ţine pe loc. Şi un aspect important al acestui complex ţine de limbă. Limba română e la fel de bună ca engleza, franceza, italiana, rusa, spaniola, aici nu poate fi vorba de inferioritate, ci doar de diversitate. Iar noţiunile de la calculator dacă sînt explicate pe limba omului obişnuit sînt înţeles mai repede. Deci folosirea românei în softuri reprezintă un avantaj pentru utilizatorii obişnuiţi.
[...]
Comentez tîrziu (scuze) notele de mai sus, absolut corecte. Doar atît:
1. Evident, un eșantion reprezentativ la nivel național ar fi cea mai bună soluție. Nici nu e prea greu să-l faci, trebuie doar să vrei.
[1a] Am toate motivele să cred că ești de-a dreptul entuziast și naiv aici. Îți spun eu cum e cu polona și cu alte limbi, dacă ești curios. Cei de pe diacritice.ro nu sînt, au zis că e greșit sondajul.
Reprezentanță Apple în România nu există și nu are cine face acest sondaj, iar cei care îl pot face nu l-au făcut și nu îl vor face. Dacă MAC OS X + ceva aplicații vor fi efectiv localizate în română pînă la finele anului 2008, cum a promis Nikolaj Savov într-un interviu relativ recent dat lui altero, atunci vor avea aceleași hibe ca și cele existente, adică inconsecvența și incoerența traducerii, deoarece nu văd de unde să răsară coerență și consecvență de vreme ce nimeni nu le cultivă. Evident, m-aș bucura să mă înșel.
[2] Deși sînt, mai degrabă, naționalist la acest capitol, sînt sceptic că românii vor ieși vreodată din complexul de inferioritate de care suferă. Și tendințele evoluției noastre din ultimii ani arată că România va fi un teren de desfacere, nu de creație. Poate mă înșel… Toți, absolut toți liderii (politici și nepolitici) români au doar sentimentul aroganței și buzunarului plin, nu sentimentul realizării naționale, ca atare eu nu văd cum România și românii vor scăpa de sentimentul complexului de inferioritate. Ca să ajungi la lideri politici creatori de națiuni nu e chiar simplu și nu se ajunge acolo „de la sine”. Generația de la ’48 a dispărut de mult, ei au creat, e drept, România modernă și apoi România Mare, dar generația aia nu mai există, toată tradiția a fost distrusă în anii ’50–’80 ai secolului trecut, iar refacerea ei nu cred că mai este posibilă. Cine să o facă? Numește măcar 5 lideri politici actuali care se pot ridica măcar la nivelul lui Kogălniceanu? Ce cinci, măcar unul… gol, fratello, gol, zero… nu e de unde. Vorba acelui clip cu milițianul: n-ai cu cine, mă, n-ai cu cine.
Și ca să revenim on-topic - până în acest moment 44 de oameni au votat cu “tu” și 4 cu “dumneavoastră”. Acuma noi am votat - să vedem cum ne-au tradus Mac OS-ul bulgarii
Și ca să revenim on-topic - până în acest moment 44 de oameni au votat cu “tu” și 4 cu “dumneavoastră”. Acuma noi am votat - să vedem cum ne-au tradus Mac OS-ul bulgarii
Aruncă un ochi pe diacritice.ro și vei vedea că lucrurile se mișcă, dar greu. Cînd am propus o masă rotundă să ne dumirim un pic ce și cum, au sărit că e inutilă, că nu… deși acolo s-ar fi clarificat multe. Localizările astea, spre deosebire de traducerea unui roman, a unui eseu sau a unei poezii, presupun uniformitate terminologică, nu face fiecare cum îl taie capul. Asta merge la primii pași, acuma nu prea mai merge. Sînt multe detalii neclarificate, au sărit pe mine cînd le-am zis că numai tutuirea poate fi acceptabilă în dialogul om-mașină, ceva tăcere o lună, după care unul dintre cei care au sărit pe mine reia întrebarea cu imperativul v. forme impersonale. Haos total… bătaie de joc.
Eu unul nu cred că MAC OS X + ceva aplicații se vor localiza pînă la finele 2008, dacă da, va fi tot o localizare haotică și incoerentă, cum sînt și celelalate, în bună parte. Vom vedea, chiar devin curios.