Am reuşit să instalez un Mac OS 7.6.1 Romanian, folosind emulatorul Basilisk (nu am un Mac vechi ca să fac o instalare nativă). Puteţi vedea screenshots cu comentariile mele la adresa:
Excelent!
Sunt unele chestii care nu suna bine, altele care nu sunt traduse, dar impesia e foarte buna. Chiar as putea lucra pe un sistem tradus astfel. Se vede ca au muncit oamenii aia…!
Pacat ca nu au continuat.
da, arata bine la prima vedere / dar ca unul care lucram zilnic pe mac, ceea ce m-a facut sa nu-l folosesc a fost instabilitatea lui - dadea erori cind ti-era lumea mai draga
-ca o chestie, pe vremurile alea, ca sa stii cind se bloca masina, setam ceasul cu “flash time separator”, iar cind nu mai ‘clipocea’ te prindeai ca sistemul e blocat, si restartai-
acest lucru (erorile dese) se intimpla la multi useri care au folosit sistemul, dar lipsa unor rapoarte centralizate si dezinteresul celor de la IRIS a dus la moartea proiectului
sistemul 7 a fost ceva de referinta pentru cei care au lucrat si cu sistemul 6 - parca puteai folosi ambele miini!
dar sistemul 7.5.5 era mai stabil decit 7.6.1 romanian…
eu nu am lucrat cu ceva mai mic de 9.2 dar asta chiar suna bine in romana. si totusi, cred ca multe se pot folosi pentru o romanizare a x-ului…multe de aici suna bine, amuzant la panouri de control este “lansator”
si pana la urma am aflat cum ar suna mai bine mouse, nu șoarec sau alte denumiri, șoricel!
Criminal!!! Nu credeam sa arate asha bine. Ma obisnuisem cu Win XP Romanian, in sensul ca l-am instalat (Pack-ul de Win), am deschis 2 - 3 ferestre si l-am dat jos fara nici un fel de remuscare. Si acum mai vad pe la prieteni XP-ul in romana si mi se strepezesc dintii instantaneu… Brrrr. Da’ cu 7-le asta? Pfff, parfum, tatutzu’!!! Si cand te gandesti ca a aparut acu’ n-sphe ani…
Am reuşit să instalez un Mac OS 7.6.1 Romanian, folosind emulatorul Basilisk (nu am un Mac vechi ca să fac o instalare nativă). Puteţi vedea screenshots cu comentariile mele la adresa:
Reamintesc că Mac OS 7.6.1 este primul şi singurul sistem de operare Mac tradus în limba română.
Tudore, da, ăsta e sistemul pe care l-am avut și eu pe Performa, apoi l-am rătăcit. Cînd vii p-aici? Nu uita o copie cu 7.6.1 RO.
Era perioada cînd Apple a tradus Finder-ul și a publicat un manual pt Claris 2 tot în română (pe ăsta îl am, bine tradus, în general, un mare pas înainte, am folosit și eu traducerea pe cînd, cîteva săptămîni, m-am preocupat de uniformizarea terminologiei - marea problemă a traducerilor de la noi).
Programul nu a mai continuat deoarece Apple era în cădere, iar piața RO era prea limitată ca să merite efortul. Și acum, puțini sînt cei care văd utilitatea traducerii Finder-ului și măcar a aplicațiilor principale. Cînd punem de un seminar de traduceri? Facem lexiconul ăla on-line?
Traducerile se fac relativ ușor, problema este unificarea terminologiei. De ex., traducerea lui TextEdit ar dura maximum o oră (cu 2 pauze de cafea sau de bere incluse).