37. Dublajul este atunci când o voce este peste o altă voce. “Redare Vocală” cum a zis Artisul e perfect.
41. De ce plm mai pui cuvântul “Preferințe” când ăsta este o parte din marele panou numit Preferințe ? Ca și cum te-ai duce la restaurant și ar scrie în meniu la fiecare linie ceva în genul “Mâncare comestibilă constând din ciorbă de văcuță”. “Data și Ora” (data prima)
Să zici când mai compilezi o versiune nouă ca s-o instalez - să fac bug report-urile la obiect
Abia aștept să iasă o versiune cât de cât completă să o instalez la tata - să vezi atunci bug report-uri adevărare
Înseamnă că am avut dreptate eu la punctul 37. ceea ce înseamnă ca - definitifv - Redare vocală..
Eugen M. - 13 Noiembrie 2009 10:07 PM
37. - staționare - Dublaj vocal - eu am ales ‘Redare vocală’ - să vedem ce mai spun și alții…
Sergiule la punctul 41. nu e vorba de Data & Ora care apar ‘direct’ în panoul de preferințe, acolo am spus simplu ‘data & ora’, ci e vorba de Extra Meniu, adică de ceasul din partea dreaptă sus, la meniu, unde peste tot apare Preferințe (și termenul acelui extra meniu) , i.e. Preferințe rețea, etc…; deci voi definitiva cu ‘Preferințe dată & oră’
Următoarea versiune va integra și System Preferences , atât aplicația în sine cât și panourile sale. Aplicația este deja gata (de mult), din 29 de panouri mai am 24. Și sigur 10 aplicații din cele 48. Terminarea traducerii aplicațiilor și panourilor rămase nu înseamnă că Mac OS X e gata tradus. Abia aștept un bug report adevărat.
Dar nu pune “Preferinţe dată & oră”, ci “Preferinţe dată şi oră”. Părerea mea.
Poza 1: Am găsit două cacofonii: “ca Coloană”, “ca Copertă”. Mai bine laşi simplu “Coloană”, “Copertă”, decît aşa. Tot aici ai mîncat un “s” şi ai scris de două ori “intrumente”.
Poza 2: Nu înţeleg de ce ai pus puncte de suspensie (trei puncte) după “Preferinţe Finder”, “Goleşte coşul”.
[ Modificat: 20 Noiembrie 2009 02:27 AM de Artistul ]
Poza 1: Am găsit două cacofonii: “ca Coloană”, “ca Copertă”. Mai bine laşi simplu “Coloană”, “Copertă”, decît aşa. Tot aici ai mîncat un “s” şi ai scris de două ori “intrumente”.
Poza 2: Nu înţeleg de ce ai pus puncte de suspensie (trei puncte) după “Preferinţe Finder”, “Goleşte coşul”.
81. staționare - în coloană, în copertă - Afișare în colonă, în copertă—ce mai zic și alții?? (această discuție am mai purat-o înainte de versiune instalată de tine acum.. atunci am decis că rămâne ‘ca’)
82. rezolvat - ‘s’ a fost adăugat…
83.’...’ puncte deoarece e ceva de luat în seamă, imporant sau în alte locuri face referire la numele aplicației.. (în veriunea de la mine)
Poza 2: Nu înţeleg de ce ai pus puncte de suspensie (trei puncte) după “Preferinţe Finder”, “Goleşte coşul”.
Dacă te uiți în versiunea engleză a sistemului o să vezi că și acolo sunt cele trei puncte (și nu numai la Empty Trash sau Preferences). Ele indică faptul că acțiunea respectivă din meniu este urmată de altceva: fie o fereastră de confirmare, fie un panou cu alte opțiuni etc.
Deci Eugene, dacă ai posibilitatea de a scoate cele trei puncte, NU O FACE!