Am de tradus câteva șiruri de meniuri (Opera), concepute pentru a suprascrie șirurile comune pentru Windows și Linux. Este un fișier micuț, separat, gândit ca atare de ăia de la Opera Software, nu o invenție de cartier.
Întrebarea mea este dacă în română există vreo terminologie specifică MacOS în următoarele cazuri:
Exit Opera?
- în română pe Windows/Linux ar fi „Ieșiți din Opera?”
- varianta în engleză este „Quit Opera?”, deci ceva cu părăsire
Exit
- în română pe Windows/Linux ar fi „Ieșire”
- varianta în engleză este „Quit”
numele meniului File din ceva de genul
File Edit View Bookmarks Tools Help
- în română (și engleză) pe Windows/Linux este întotdeauna „Fișier”, dar se pare că în alte limbi ar putea fi (și) altfel, cum ar fi în italiană unde cică ar fi „Archivio”
aceeași întrebare pentru Edit
- în română (și engleză) pe Windows/Linux este întotdeauna „Editare”, dar se pare că în alte limbi ar putea fi (și) altfel, cum ar fi în italiană unde cică ar fi „Composizione”
Open Folder
- în română pe Windows/Linux este „Deschide dosarul” (sau folderul, depinde de traducător )
- varianta în engleză este „Show in Finder”; asta ar fi „Arată în Finder” ?
tasta Command se obișnuiește să se prescurteze Cmd ?
tasta Control se obișnuiește să se prescurteze Ctrl, sau se pune semnul acela ca o agrafă cu patru îmbârligături ?
tasta control se prescurteaza ctrl - așa e și pe tastatură
semnul acela ca o agrafă cu patru îmbârligături, care are uneori și mărul pe el, este tasta option
la traducere, ar fi ok să fie păstrată aceeași terminoogie ca in alte programe
adică, dacă în VLC, la închiderea programului ai scris “Părăsește VLC”, scrie la fel și în Opera
dacă pentru Edit ai scris Editează, păstrează terminologia, etc
Și totuși, de ce Părăsește? sună absolut oribil, parcă este o dramă de liceu.
Poate că trebuie o similitudine între programe a traducerii din engleză (din moment ce toate sau mai toate vin din engleză) însă cel mai indicat ar fi Închide Opera / orice program decât Părăsește. Ieșire este iarăși un cuvânt potrivit.
Dacă ne gândim la open / close / exit, părerea mea că cel mai potrivit ar suna deschide (și nu intră) / închide (și nu părăsește care sună ca un ms Dos) / ieși (ieșire).
tasta control se prescurteaza ctrl - așa e și pe tastatură
semnul acela ca o agrafă cu patru îmbârligături, care are uneori și mărul pe el, este tasta option
la traducere, ar fi ok să fie păstrată aceeași terminoogie ca in alte programe
adică, dacă în VLC, la închiderea programului ai scris “Părăsește VLC”, scrie la fel și în Opera
dacă pentru Edit ai scris Editează, păstrează terminologia, etc
Păi tema mea era să fie la fel cu alte chestii pe Mac, nu cu alte chestii în general.
Și posibil să nu mă fi făcut înțeles: în Opera este Exit la fișierul *lor* de limbă pentru Windows/Linux și Quit la fișierul *lor* de limbă pentru MacOS. Deci eu în fișierul principal de Windows/Linux am sigur Ieșire. Întrebarea era dacă în rândul utilizatorilor de MacOS de la noi există vreo preferință particulară (în vorbirea curentă, nu neapărat în scris) pentru șirurile enumerate, ca să știu cum să trec în fișierul dedicat MacOS.
Deci las ca în engleză Părăsire Opera? (sau eventual Părăsește Opera) La prima vedere parcă nu sună tocmai românește. La VLC mai nou am schimbat cu Ieșire (în original este Quit) tocmai din cauza sonorității (aparent?) năstrușnice cu părăsirea.
nu am putut edita să adaug politețea în închide / închideți
Sunt cel puțin două situații cu adresări diferite.
1. În majoritatea meniurilor (cam tot ce se vede la un program), comanda pe care o dă utilizatorul către program este directă: deschide, închide, salvează ca…, adaugă un semn de carte, compune, fă aia, fă ailaltă; sigur, mai sunt și meniuri statice, gen codare, filtre, preferințe….
Aici părerea este în general unanimă (mai puțin Microsoft și Adobe)
2. Când programul cere o confirmare sau informează despre ceva, adresarea este politicoasă: sigur vreți să ștergeți ?, dacă faceți aia o să se întâmple ailaltă, ați sărit calul și nu mai este spațiu pe disc, etc..
Aici părerea este în general pro-formularea asta, dar mai sunt și păreri care favorizează adresarea la per tu (sigur vrei să ștergi ?, dacă faci aia etc.); mie personal un asemena program îmi inspiră neseriozitate din partea celor care l-au făcut, sună a reclamă Vodafone.
Mai pe scurt, dacă eu îi zic programului „du-te dracului”, el va răspunde cu „să trăiți” â
(și tot nu am aflat cum se cheamă meniul „Edit” pe Mac; este tot „Edit” ?)