În Snow Leopard motorul de spelling acceptă dicționare de tip MySpell sau Hunspell. Acestea se prezintă sub forma a două fișiere cu extesiile .aff și respectiv .dic. Bazându-se pe dicționarele instalate, sistemul își dă seama în ce limbă scriem (în aplicațiile Cocoa) analizând probabil primele câteva cuvinte introduse de la tastatură.
Instalarea unui dicționar e simplă: se copiază cele două fișiere în ~/Library/Spelling. Activarea și dezactivarea dicționarelor se face în System Preferences -> Language & Text -> Text, drop-down-ul Spelling, opțiunea Setup.
Am găsit dicționare pentru limba română în mai multe locuri pe Internet. Până la urmă am ales varianta Hunspell de aici(cel pentru OpenOffice 2.0). În principiu pare că merge, mai dă erori dar e OK.
[ Modificat: 26 Mai 2010 11:44 AM de Administrator ]
În versiunile beta de SL am testat și dicționarul de OpenOffice de aici. Nu știu cine le face și (dacă) le actualizează. Ar fi bine să găsim o versiune cât mai bună pe undeva.
În Snow Leopard motorul de spelling acceptă dicționare de tip MySpell sau Hunspell. Acestea se prezintă sub forma a două fișiere cu extesiile .aff și respectiv .dic. Bazându-se pe dicționarele instalate, sistemul își dă seama în ce limbă scriem (în aplicațiile Cocoa) analizând probabil primele câteva cuvinte introduse de la tastatură.
Instalarea unui dicționar e simplă: se copiază cele două fișiere în ~/Library/Spelling. Activarea și dezactivarea dicționarelor se face în System Preferences -> Language & Text -> Text, drop-down-ul Spelling, opțiunea Setup.
Am găsit dicționare pentru limba română în mai multe locuri pe Internet. Până la urmă am ales varianta Hunspell de aici. În principiu pare că merge, mai dă erori dar e OK.
Mersi, să vedem. Acele două module sînt cele întreținute de Lucian Constantin care mai scrie și pe aici și sînt aceleași care merg și pe CocoAspell, deci comportamentul ar trebui să fie același. Probabil că pt OO se recompilează un pic, dar baza de date e aceeași.
Le-am pus, am deactivat CocoAspell și vă că... nu mai merge deloc spellingul, să vedem după restart, mîine.
Da, mulțumită lui Lucian Constantin, care muncește de ceva la timp la corectoarele ortografice pt limba română, se procedează astfel dacă lucrați deja cu Snow Leopard:
- se descarcă fișierele de corector ortografic pentru OpenOffice; aveți două versiuni, una „clasică” (folosește î și sînt), alta „academică” (folosește î/â și sunt).
- fișierelor cu extensia .oxt le veți schimba extensia din .oxt în .zip; va apărea un mesaj de confirmare, ziceți da, să fie .zip
- se va schimba icoana fișierului de la lego în icoana de .zip, dublu clip pe acel .zip și vezi avea un director
- din acel director, scoateți afară două fișiere esențiale, cel cu extensia .dic și cel cu extensia .aff (ro_RO.aff și ro_RO.dic)
- le puneți în /Library/Spelling
Corectorul devine activ imediat, dar, dacă aplicația e deschisă, nu-l vede. Dați un log out și relogare, nu e nevoie de restart.
Acuma, dacă mergeți la Check Spelling, în orice aplicație bazată pe Cocoa (TextEdit, Nisus, Mellel, Pages etc. etc.), veți vedea o listă de limbi. Eu am și Română (Aspell) și Română (Library), deoarece am avut instalat CocoAspell (l-am șters, dar vădă că tot apare, mă rog…). Dacă e cazul, alegeți, desigur, Română (Library).
Nu e nevoie să vă mai preocupați de OpenOffice, vede și el fișierele astfel instalate în /Library/spelling.
Dau o poză de la setarea limbii.
P.S. Cred că dacă (și numai dacă) folosiți una dintre tastaturile Romanian ale sistemului și româna e prima limbă, speller-ul detectează automat limba. Cum eu însă nu folosesc nici una dintre tastaturile alea, ci pe ale mele, deoarece sînt mai bune (evident, nu?), nu pornește automat. Urmează să-i întreb cum se poate face ca sistemul să identifice și o tastatură suplimentară ca asociată unei anumite limbi. Deocamdată nu face sau nu știu eu cum să fac (mai degrabă nu se poate global, per sistem, posibil ca unele aplicații cum e Nisus să poată, mai sap).
[ Modificat: 06 Septembrie 2009 11:15 AM de Cattus Thraex ]
De fapt, arhiva asta .oxt include 5 fișiere cu date. Spellerul merge minimal cu .aff și .dic, acum le-am pus și pe celelalte, să văd care e diferența. Un fișier e, clar, de silabare, dar nu-mi dau seama dacă sistemul știe cum să-l foloseaxă. Nu știu dacă fișierele .dat și .idx sînt necesare sau nu, dar văd că sistemul nu le respinge.
Spellerul detectează automat limba, nu are legătură nici cu tastatura și nici cu ce limbă e pe primul loc în Language & Text. Analizează din mers primele 2-3-4 cuvinte scrise și decide ce limbă e în funcție de dicționarele pe care le are activate în sistem. La mine merge binișor.
Spellerul detectează automat limba, nu are legătură nici cu tastatura și nici cu ce limbă e pe primul loc în Language & Text. Analizează din mers primele 2-3-4 cuvinte scrise și decide ce limbă e în funcție de dicționarele pe care le are activate în sistem. La mine merge binișor.
HmHm… voi mai testa. La mine, dacă nu aleg în mod expres limba și las pe automat, nu face nimic. Dar probabil nu știu tot ce trebuie.
În /Library/Spelling trebuie puse toate cele 5 fișiere mari, sau numai cele două, .aff și .dic?
În plus, mi-a rămas în memorie, dar nu-mi dau seama cum șterg, și cocoAspell și mereu trebuie să setez opțiunea pe română (library), mereu se autoconectează pe română (Aspell). Asta e enervant pt mesaje scurte, cum e aici în forum, e OK cînd te apuci să scrii texte lungi, setezi limba și gata.
P.S. Posibil ca la mine să nu meargă pe automat, deoarece prima limbă din listă e română (Aspell), care însă nu mai există, de fapt, iar corectorul nu știe să sară la română (Library). zic și eu, ar fi o explicație. Cu prima ocazie voi face un clean install, să rad tot ce nu trebuie. O voi face după update-ul la 10.5.1, probabil.
N-am găsit nicio informație de la Apple legată de spelling în 10.6, altceva decât scrie în fereastra aia. Puteau și ei să explice prin help mai în detaliu ce-s dicționarele astea în formate .aff, .dic, de unde le iei…
N-am găsit nicio informație de la Apple legată de spelling în 10.6, altceva decât scrie în fereastra aia. Puteau și ei să explice prin help mai în detaliu ce-s dicționarele astea în formate .aff, .dic, de unde le iei…
Ei, așa-s ei, mai criptici, ne lasă să descoperim singuri.
Acuma mă întreb dacă acel fișier de silabare, hyph_ro_RO.dic, e chiar inutil, e tot un .dic, nu? Oare MAC OS X știe împărțirea în silabe dacă ăla e pus acolo? Sau se pune altundeva? Director Hyphenation n-am găsit…
Fac ce fac, si nu fac bine.
Am pus .aff si .dic din ro_RO 3.3 (postat azi aici de Lucian - multumesc!) in Spelling-ul din Library-a mea. Am tras romana pe primul loc in Language and Text, am lasat Automatic by Language. Am logout / login.
In TextEdit (sau orice alt Cocoa) am scris cateva cuvinte fara diacritice, folosind atat Romanian Programmers (preferata mea), cat si Romanian-ul de la Apple.
Cand apare sublinierea cu rosu, click dreapta imi sugereaza cuvinte in engleza. Cand scriu in engleza, imi corecteaza automat greselile, sau imi sugereaza variante in engleza. Deci functioneaza.
Insa in romana, in cel mai bun caz, imi apar sugestiile pentru romana numai cand nu apare sublinierea cu rosu; ceea ce e incomod, as vrea ca speller-ul sa-mi marcheze cuvintele gresite in romana, nu sa umblu eu dupa ele.
Prima limbă din sistem nu are neapărat legătură cu limba de spelling, decît dacă o pui prima și la Spelling (vezi atașamentul).
Trebuie ca, la fiecare aplicație, să selectezi limba de lucru, dacă e alta decît cea selectată în sys Prefs la spelling. Unele aplicații permit acest lucru rapid, la altele trebuie să te duci, de regulă, la Edit/spelling and grammar/show spelling and grammar și să o alegi de acolo.
Eu am nevoie de spelling în EN, RO, CZ și FR, deci mă cam plimb pe acolo. Nisus permite o alegere mult mai rapidă a limbii de lucru, dar nu toate aplicațiile sînt gîndite astfel (vezi a doua poză, din Safari)
P.S. Am pus ambele dicționare de română, cu î/sînt și â/î/sunt; bag sama că nu se pot diferenția și la afișaj, dar o iau pe testatelea, aia de sus e cu î/sînt, a doua e aia „academică”.
[ Modificat: 17 Noiembrie 2009 10:22 AM de Cattus Thraex ]
Pai atunci ce inseamna “Automatic by Language”? Iar Tudor zice ca lui ii merge.
Se poate, mie nu-mi merge. Posibil că mi se trage de la faptul că NU folosesc tastatura Romanian ori Romanian - Standard pusă de Apple. Vezi dacă merge pe automat dacă folosești una dintre alea două. Teoretic, așa ar trebui să fie. Pe mine nu mă prea avantajează, deoarece nu prea folosesc tastaturile Apple, ci pe ale mele sau pe ale altora făcute cu scopuri speciale.
Cel mai frumos ar fi să poți asocia un keylayout X unei limbi X, iar apoi spellerul să știe acest lucru. Poate că au de gînd și asta în 10.7!
Dragii mei mac experti ma scuz din inceput dar e asa de stufos grupul de discutii ca eu nu pot urmari tehnic lipsind abilitati. va rog sa imi dati solutia daca aveti timp pt diacritice valabile si spell in ro. am un macbook 2,26 cu 320giga si snow leopard, nou cumparat in austria deci cu taste germane iar de 3 zile descarc tot ce recomandati si imic.poate coef de inteligenta tehnica imi e mic.de se poate sfat tintit cu pasi putin idiot proof.multumesc si la multi ani! mihai