Eugen, (deoarece nu mai are acces pe acest forum), m-a rugat să transmit celor care au optat pentru opțiunile: “Vreau să traduc și să utilizez” și “Vreau să traduc dar să nu utilizez”, să îl contacteze pe adresa de e-mail “eugemjj@gmail.com”.
Demersul e lăudabil, dar omul prea ține morțiș la variantele lui de traducere în limba română, care nu sunt întotdeauna cele mai fericite. E pacat faptul că nu acceptă variantele unora care știu limba română mai bine decât el.
Știu ce spun, pentru că, într-o vreme, am încercat să îl ajut.
Tipul are nevoie de un „grămătic” lângă el - trebuie doar să mai fie dispus să accepte această idee.
Pe lângă asta, îl sudui în gând: datorită lui nu mai avem „edit”.
Eu unul am dezinstalat traducerea. Au fost traduse aiurea niște bucăți “adânci” din OS și ajunsesem:
1) Să nu înțeleg ce dracu’ mai vrea macul de la mine,
2) Să nu mai pot explica cuiva prin telefon unde să dea click deoarece la mine era în românăEugeniană și la el în engleză,
3) Să trebuiască să redenumesc screenșoatele numite gen “Poză 3.png” înainte să fac upload pe diverse site-uri din cauză de Unicode în nume.
Niciun interes. Și nici nu aș instala așa ceva.
Computer = English. Nu știi engleză? Nu prea ai ce căuta în lumea asta.
În mare parte mă regăsesc în postul lul psergiu și în plus am avut experiențe cu diferite deviceuri cu meniu, OS, etc în limba română și pentru mine e al dracu de confuz.
Nici eu nu vad rostul instalarii os-ului sau al unui program in alta limba decat engleza.
Tu nu. Nici eu. Nici majoritatea covârșitoare de aici. Dar tata, de exemplu, la 76, de ani, dacă ar trece pe mac, ar vrea să fie în română (deși știe bine engleză), pentru că nu e un minitehnicus, ca noi. Sunt mulți ca el, crede-mă...
Oricum, nu facem decât să reaprindem o discuție veche, din care deja au rezultat unele concuzii…
Și eu la fel, foloseam traducerea și îl ajutam pe Eugen pentru ca să instelez versiunea finală pe mac-urile părinților și socrilor. Dar ma mult mi-aș fi bătut cuie în talpă cred. Dacă iOS 4.2 o să fie localizat bine în română, cred că le vând mac-urile și le iau iPad-uri (dacă apar unele cu cameră în ianuarie, astea vechi o să se ieftinească).
Păcat că Apple nu a continuat cu traducerea oficială pe care o începuse.
Nici eu nu vad rostul instalarii os-ului sau al unui program in alta limba decat engleza.
Te-ai gandit la tangulicii de 4-5 ani care “s-ar da” si ei pe un computer, altceva decat jocuri? Ce computer crezi ca le vor lua parintii? Un PC, of course (oare Windows are localizare in RO?)! Doar nu va da copilul la British Council sa invete engleza, pentru a putea utiliza compul.
nu am probleme cu engleza dar imi place sa fie totul in romana.
problema mea e cu modul total neprofesional in care se fac traducerile. de exemplu vazusem la un soft (nu mai stiu care) Firewall tradus ca Parafoc… ... ...
Suntem noi cei cu experiență în ale computerelor care suntem obișnuiți cu tools, system preferences, edit, etc și nu le-am putea gîndi în limba romînă.
Sunt cei care acum învață despre unelte, preferințe asupra sistemului, editare, copiere, tăiere.
Nu spun că localizarea este un lucru rău. Germanii o au, francezii o au, dar o au de la bun început și toți vorbesc aceiași limbă (în domeniul IT). Ce spune psergiu e cît se poate de adevărat. Mă sună un prieten/amic/nepot și încep să-i explic mergi la system preferences la sharing și fă aia. ĂĂĂĂ.... care…. cum…. unde….?? că io nu am. Și discuția se va rezuma la mergi la icon-ul ăla care are roți dințate da da da ăla de arată ca interiorul unui ceas așa și acum vezi că e un icon în formă de director cu un romb galben…. dada…. ăla de seamănă cu semnul de drum cu prioritate și are o siluetă neagră desenată în el…. etc.
Din punctul meu de vedere România a pierdut trenul cu localizarea și mai ales sincer nu cred că e cazul să ne batem capul cu ea. Ca și proiect personal al unui grup este ok. Și în plus din punctul meu de vedere dacă nu știi minimum engleza ești ca și terminat pe plan profesional. Dacă știi și germană/franceză cu atît mai bine. Engleza și matematica sunt 2 limbi universale pe planeta asta.
Eu în mare parte am învățat engleză din desene animate, din cărți de beletristică, din computer și mai tîrziu din cărți de specialitate. De ce computerul să nu devină un tool în învățarea lunei limbi străine? Ce e așa de rău în asta? Să nu devenim habotnici și să ne apucăm să ne îndoctrinăm copii cu idioțenii gen NUMAI ROMÂNĂ. Româna e limba țării în care te-ai născut limba părinților tăi, dar și restul sunt tot atît de importante și de necesare.
Noi încă nu avem o standardizare la nivel național (sau cel puțin nu se respectă) în folosirea diacriticelor. Mă zgîrie pe ochi cedilla de la ș și ț mă scot din minți cei care folosesc non-braking hyphen la redactarea documentelor (și nu mă refer la într”-“un) și multe multe altele. Dacă aș avea puterea aici mi-aș canaliza eforturile.
Tot ce e mai sus reprezintă doar o părere personală și nu vreau să fie înțeleasă ca o jignire la adresa activităților/pasiunilor personale ale utilizatorilor acestui forum. Oricine e liber să aibă propriile pasiuni și să și le manifeste ca atare.
De ce computerul să nu devină un tool în învățarea lunei limbi străine? Ce e așa de rău în asta? Să nu devenim habotnici și să ne apucăm să ne îndoctrinăm copii cu idioțenii gen NUMAI ROMÂNĂ.
Și legat de postul de mai sus în care spuneai că English=Computer, restul OUT, cred că ești prea habotnic în religia calculatoarelor.
Cei mai în vârstă nu mai au nervi și putința să învețe engleza, franceza sau germana. Al meu prunc e bilingv, și acum pe la 6 ani încercșm să-l învățăm germana. E greu. Engleza a prins-o de pe la tembelizor.
Oricum limba româna va muri, nu azi nu mâine, dar dacă nu încercăm să conservăm cât mai mult limba, asta (moartea ei) se va întâmpla cât mai curând. Iar din punct de vedere al limbii SO ași înclina spre chineză. Vezi câti sunt și vezi cum o să ne cucerească. Și ei, în comunitatea lor nu folosesc româna, engleza sau alta limbă, ci numai chineza.
Dezavantaj noi: Suntem Puțini. Avantaj ei: Sunt Adi Minune (Fără număr, fără număr…)