In loc să luăm inițiativa și să facem noi traducerea, ne-am certat ca orbeții pe colontitlu/coloncifru și când a încercat Eugen să facă ceva, în loc să-l ajutăm majoritatea l-am luat la bășcălie până i-a sărit siguranța și a făcut ce a făcut.
Apcom nu cred eu că s-a apucat să facă traducerea din bunătatea sufletului lor ci au fost plătiți de Apple să o facă. Înseamnă că ce vedeți în screenșoatele alea, așa va fi și în Lion (dacă va fi) și nu mai puteți corecta nimic vre-odată.
Enunțare, Economizor, Ascunde și Termină - obișnuiți-vă cu termenii ăștia căci ei sunt viitorul OS X în țara asta și pe forum. Cine nu știe OS X-ul în engleză nu a să treacă în engleză ci o să-ți spună că ești bulangiu că nu vrei să-l ajuți.
Noapte bună România - iar ai lăsat pe alții să decidă pentru tine (traducătorii din câte știu sunt bulgari și Apcom libanezi)
Cine nu stie engleza , sa invete, e foarte simplu. Nu vrea, nu stie sa se spele pe cap cu os x-ul atunci. Nu trebuie sa se obisnuiasca nimeni cu nici un termen. Care vine si intreaba ce e cu “economizorul” fie il trece in engleza cum a zis si altero daca nu e capabil sa vanda macu si a facut si economie.
Cine nu stie engleza , sa invete, e foarte simplu. Nu vrea, nu stie sa se spele pe cap cu os x-ul atunci. Nu trebuie sa se obisnuiasca nimeni cu nici un termen. Care vine si intreaba ce e cu “economizorul” fie il trece in engleza cum a zis si altero daca nu e capabil sa vanda macu si a facut si economie.
Problema e mai complicată și (mult) mai complexă decât o descrii. Nu voi intra în amănunte.
Cine nu stie engleza , sa invete, e foarte simplu. Nu vrea, nu stie sa se spele pe cap cu os x-ul atunci. Nu trebuie sa se obisnuiasca nimeni cu nici un termen. Care vine si intreaba ce e cu “economizorul” fie il trece in engleza cum a zis si altero daca nu e capabil sa vanda macu si a facut si economie.
Problema e mai complicată și (mult) mai complexă decât o descrii. Nu voi intra în amănunte.
Pace
Problema nu e deloc complicata. Cine alege sa foloseasca un sistem de operare (sau orice alt produs) in alta limba decat cea in care fost scris din partea mea nu are ce ajutor sa primeasca, si in nici un caz nu trebuie sa stea cineva sa decifreze pasareasca pe care o are el in fata ochilor. Eu despre asta vorbesc, nu motivul pentru care se fac aceste localizari , aia e o alta treaba.
[
Problema nu e deloc complicata. Cine alege sa foloseasca un sistem de operare (sau orice alt produs) in alta limba decat cea in care fost scris din partea mea nu are ce ajutor sa primeasca, si in nici un caz nu trebuie sa stea cineva sa decifreze pasareasca pe care o are el in fata ochilor. Eu despre asta vorbesc, nu motivul pentru care se fac aceste localizari , aia e o alta treaba.
Ai dreptate, există o puzderie de sisteme de operare în română și în alte limbi ale globului, ai de unde alege.
Sincer, nu am înțeles despre ce vorbești, dar cred că ai uitat principiul de bază în Unix: think twice before you type.
Iată câteva motive pentru care nu am popularizat (în mod activ) disponibilitatea localizărilor Mac în română:
Am sperat să prindem un moment de “sincronizare” cu versiunea US Atâta vreme cât România este d.p.d.v. Apple în Tier 3 (ca și Ungaria, Cehia, Slovacia, Croația, Slovenia - dar și Grecia, Turcia etc), este imposibil să avem localizarea românească pentru o versiune software punctuală disponibilă la momentul lansării versiunii respective de către Apple. De exemplu, aveam 10.6.4 când s-a lansat 10.6.5. Am avut 10.6.5, însă a apărut 10.6.6 (localizarea pentru 10.6.6 va veni cât de curând).
Nici noi nu suntem 100% mulțumiți După cum ați observat, localizarea nu este nici completă, nici integral uniformizată. Traducerea a provenit din mai multe surse (în nici un caz nu a implicat bulgari sau alte naționalități), iar procesul de armonizare este în derulare. Calitatea se va îmbunătăți cu siguranță pentru următoarele versiuni (și sperăm să acopere și mai multe componente).
Încă nu putem furniza localizarea iLife Am sperat să putem furniza concomitent și localizarea pentru iLife ‘11 (care este practic gata pentru toate cele 5 aplicațiile), însă procedurile de testare și aprobare nu au fost încă finalizate. De îndată ce le vom putea oferi spre descărcare, vă vom anunța.
Închei prin a vă spune că nimic nu este “bătut în cuie” și că sugestiile pentru îmbunătățirea terminologiei sunt binevenite - mai ales dacă sunt exprimate civilizat și argumentate coerent și documentat (nu doar păreri subiective și ironii mai mult sau mai puțin subțiri). De exemplu, un feedback util ar putea menționa: termenul în cauză; motivul (motivele) pentru care termenul respectiv este inadecvat; contra-propunere (ținând cont de diferite situații în care termenul este sau ar putea fi utilizat). Evident, nu putem promite că toată lumea va fi mulțumită sau că modificările vor fi implementate imediat - procedurile de QA permit asemenea modificări, însă în mod programat, treptat și controlat pentru versiunile ulterioare.
Un feedback coerent și constructiv poate fi făcut, cu sau fără ironii, cu sau fără pumni (care fac parte din discuții, fără doar și poate), printr-un forum gen diacritice.ro sau un subforum găzduit de oarecine, de exemplu de coordonatorul traducerii (apcom), care să-și asume, fie și voalat, responsabilitatea. Oricum, nu i se va tăia capul, în cel mai rău caz va lua niște ironii, care nu produc nici cancer, nici stop cardiac, sunt benigne.
De altfel, qui s’excuse s’accuse, toujours.
Oricum, faptul că după 5-6 ani de eforturi s-a mișcat un centimetru de efort, e promițător, probabil vom avea un set coerent prin anul 2525, conform cântecului la modă prin anii ’70.
Nu o sa ma apuc acum de hack-uri ca sa instalez localizarea 10.6.5 pe 10.6.6, dar cand o sa apara cea pentru 10.6.6, o s-o pun. Banuiesc ca o s-o mai puna si altii, asa ca atunci o sa putem sa facem sugestiile pe care le consideram oportune.
Acum catva timp as fi jurat ca nu o sa folosesc vreodata vreo localizare, dar vad ca pe iPhone ma impac bine cu româna. Ceea ce ma face sa sper ca si cea pentru OS X o sa iasa bine pana la urma, doar e facuta de aceeasi echipa, nu?
cu experți sau fără experți, cine are nevoie de limba română, are de unde alege acum
și cine folosește așa ceva, poate să și scrie acum la producător - sunt sigur că i se va răspunde la mail
și cine folosește așa ceva, poate să și scrie acum la producător - sunt sigur că i se va răspunde la mail
Evident, un răspuns e deja un mare pas înainte, semn că a auzit măcar de codul bunelor maniere.
Acuma, dincolo de orice ironii, mă întreb în ce constă alegerea? să instalezi o localizare care nu se poate instala, de fapt (decât cu cotrobăit la scripturi) sau să folosești engleza. Păi asta nu e alegere.
Singura localizare dusă la cap de la A la Z e cea pt iPhone, aia da, are cap și coadă și e, efectiv, o alegere: o folosești (și e bună) sau nu o folosești.