1 din 2
1
Traducere “Shut Down”, “Restart”, “Sleep”
  [ Ignoră ]
Avatar
RankRankRankRank
Administrator
Din: The Colony, TX
Macuser din: 11.10.05

Shut Down… = Stinge…
Restart… = Repornește…
Sleep = Culcă ? Apcom a zis Hibernează care e tot bine, mac-ul ne având distincția dintre Sleep și Hibernate de la windoze.

N.B.: a se vedea și thread-ul despre traducerea “Close” și “Quit”: http://www.macuser.ro/index.php/forums/viewthread/30783/

 Semnătură 

Apple:5x macmini (G4, 2007, 2009, 2010, 2012)
UNIX:IBM 7011-250/AIX 5.1, HP Jornada 680/JLime, HP 9000 F20/HP-UX 11.11
PC:PentiumD/Debian, HP t5300/Debian
Misc:Spectrum 48k, 8x Raspberry Pi, 2x CHIP

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 1 ]
Avatar
RankRankRankRank
Administrator
Din: London, UK
Macuser din: 11.10.05

Tehnic vorbind, macul nu face niciodata hibernate din comanda. Face numai sleep (memorie sub tensiune) si abia cand ramane fara baterie salveaza memoria pe hard. Hiberneaza e incorect.
sleep = suspenda

Scuze, nu am diacritice pe ifon.

 Semnătură 

MB12 early2015, mini late2018, i2, i4S, iX, Watch Nike (Series3), iPad 1, iPad Pro 9.7”,  Pencil, shuffle 4, TV4, AExtreme x2, AEBSv2, AEBS original(x2) v1(x2), Homepod (x2), iPod Hi-Fi (x3)

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 2 ]
Avatar
RankRankRankRank
Administrator
Din: județul Devon, UK
Macuser din: 18.10.05

Ba are: sleep e când pune conținutul în RAM, iar bateria alimentează RAM-ul, iar hibernate e când scrie pe HDD, iar bateria nu se mai consumă.

Sleep = Adoarme-l smile

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 3 ]
Avatar
RankRankRankRank
Administrator
Din: London, UK
Macuser din: 11.10.05

Pai da, dar fara un program de tip Smart Sleep nu poti sa-i comanzi niciodata macului sa salveze memoria pe hard si sa inchida ledul. Iar la repornire (ca nu poti sa-i mai zici trezire - trebuie sa apesi pe butonul ON) sa incarce memoria. Poti doar sa-i comanzi sa suspende tot ce face, pana deschizi capacul sau apesi orice tasta, maus, blutuut.

 Semnătură 

MB12 early2015, mini late2018, i2, i4S, iX, Watch Nike (Series3), iPad 1, iPad Pro 9.7”,  Pencil, shuffle 4, TV4, AExtreme x2, AEBSv2, AEBS original(x2) v1(x2), Homepod (x2), iPod Hi-Fi (x3)

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 4 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Portugalia
Macuser din: 29.01.07

Shut Down= Stinge…
Restart= Repornește
Sleep=Repaus???

Suspendă sună bine dar cred că pentru un începător e confuz.

 Semnătură 

“When nothing goes right…. Don’t go left.”

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 5 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Portugalia
Macuser din: 29.01.07

Sleep=Adormi

 Semnătură 

“When nothing goes right…. Don’t go left.”

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 6 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Cluj
Macuser din: 18.10.05

Shut Down = Opreste
Eu as spune “opreste calculatorul ” si “stinge veioza”, nu “stinge calculatorul”

Sleep = Repaus (e mai corecta varianta asta din ce a sugerat Toma)

Intrebare: cum ... boldesc fonturile in post (pe Tiger)?  Nu vad decat “size” si “color” ca optiuni de formatting. Thanks

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 7 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Sinaia
Macuser din: 21.06.08

Shut Down = Opreşte
Restart = Reporneşte
Sleep = Repaus

 Semnătură 

Macbook Air (13-inch, Mid 2013)
Macbook (Late 2007)

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 8 ]
RankRankRank
Member
Din: Canberra-Bucharest
Macuser din: 18.10.10
psergiu - 28 Ianuarie 2011 10:56 PM

Shut Down… = Stinge…
Restart… = Repornește…
Sleep = Culcă ? Apcom a zis Hibernează care e tot bine, mac-ul ne având distincția dintre Sleep și Hibernate de la windoze.

N.B.: a se vedea și thread-ul despre traducerea “Close” și “Quit”: http://www.macuser.ro/index.php/forums/viewthread/30783/

Problema cea mare (pt mine) este dacă la „sleep” să se folosească tot un verb, o comandă la imperativ sau un substantiv. Simetric, ar trebui să fie un verb (Oprește / Repornește / Dormi?), dar un imperativ de tip „dormi” sau „adormi” poate părea rural, parcă vezi doica ținând pruncul în brațe și chinuindu-se să-l adoarmă. Nici alternativele nu-mi sună bine: culcă-te; somn. Aș zice, disperat, „somn ușor”, cred că e clar oricui ce vreau să fac.
Nu cred că cineva ar fi derutat de comanda „somn ușor”, cred că e clară. offtopic

[ Modificat: 29 Ianuarie 2011 01:28 PM de Administrator ]
Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 9 ]
RankRankRank
Member
Din: Canberra-Bucharest
Macuser din: 18.10.10

Am și un argument „tehnic”: în engleză, doica îi spune pruncului „sleep, sleep (well etc.)”, de aici – nu am dubiu – a fost preluată și comanda în sistemele de operare. În română, îi spune „somn ușor” (vise plăcute, îngerii să te sărute etc.) Deci „somn ușor”.

Revin și aici: nu ar fi rău să pună cineva Ubuntu RO și să vadă cum au rezolvat ei problemele, e – cred – un sistem de operare tradus rezonabil (nu-l am acum în față și nici nu am timp să-l studiez, dar poate sunt unii cu tragere de inimă la așa ceva).

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 10 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Sinaia
Macuser din: 21.06.08
Jonathan Walsh - 29 Ianuarie 2011 09:21 AM
psergiu - 28 Ianuarie 2011 10:56 PM

Shut Down… = Stinge…
Restart… = Repornește…
Sleep = Culcă ? Apcom a zis Hibernează care e tot bine, mac-ul ne având distincția dintre Sleep și Hibernate de la windoze.

N.B.: a se vedea și thread-ul despre traducerea “Close” și “Quit”: http://www.macuser.ro/index.php/forums/viewthread/30783/

Problema cea mare (pt mine) este dacă la „sleep” să se folosească tot un verb, o comandă la imperativ sau un substantiv. Simetric, ar trebui să fie un verb (Oprește / Repornește / Dormi?), dar un imperativ de tip „dormi” sau „adormi” poate părea rural, parcă vezi doica ținând pruncul în brațe și chinuindu-se să-l adoarmă. Nici alternativele nu-mi sună bine: culcă-te; somn. Aș zice, disperat, „somn ușor”, cred că e clar oricui ce vreau să fac.
Nu cred că cineva ar fi derutat de comanda „somn ușor”, cred că e clară. Chiar și celor de la apcom (na, că nu m-am putut abține).

Întrebarea e ce primează, simetria (verbe, substantive) sau o aplicare cât mai adecvată a termenilor?
Folosind cuvinte ca “dormi”, “adormi”, “somn uşor”, chiar şi “hibernare” (care, na, pe mine mă duce cu gândul la urşi pe timp de iarnă), riscăm să caricaturizăm localizarea. Eu rămân la folosirea cuvintelor specifice maşinăriilor acolo unde există soluţii.
Sleep = Repaus, Pauză

 Semnătură 

Macbook Air (13-inch, Mid 2013)
Macbook (Late 2007)

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 11 ]
RankRankRank
Member
Din: Canberra-Bucharest
Macuser din: 18.10.10
Artistul - 29 Ianuarie 2011 10:45 AM

Întrebarea e ce primează, simetria (verbe, substantive) sau o aplicare cât mai adecvată a termenilor?
Folosind cuvinte ca “dormi”, “adormi”, “somn uşor”, chiar şi “hibernare” (care, na, pe mine mă duce cu gândul la urşi pe timp de iarnă), riscăm să caricaturizăm localizarea. Eu rămân la folosirea cuvintelor specifice maşinăriilor acolo unde există soluţii.
Sleep = Repaus, Pauză

Depinde de context. Și simetria și distanța față de original și rescrierea contextului etc. – toate sunt importante.
offtopic
Diferența unei localizări a sistemului de operare și / sau a aplicațiilor față de o traducere „normală”, a unui roman sau a unui eseu, de ex., constă tocmai în faptul că ai de-a face cu secvențe repetitive care ar trebui să fie mereu aceleași. Nu totdeauna e posibil, dar – unde e – așa trebuie făcut. Adică, de ex., nu traduc acum Sleep cu Somn (ușor sau nu), iar altă dată Dormi sau Adormi, Dacă am decis că tradus Somn, apăi somn trebuie să fie peste tot.
Dacă nu există un consens absolut aici și în alte asemenea puncte, atunci degeaba se discută. offtopic
Cine vrea să discute serios, să consulte măcar asta:
http://i18n.ro/home

[ Modificat: 29 Ianuarie 2011 01:23 PM de Administrator ]
Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 12 ]
RankRankRank
Member
Din: Canberra-Bucharest
Macuser din: 18.10.10
huk - 28 Ianuarie 2011 11:02 PM

nu am diacritice pe ifon.

Ba ai, dacă le activezi. Eu am pt română + cehă + alte limbi CE.
offtopic

[ Modificat: 29 Ianuarie 2011 02:18 PM de Administrator ]
Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 13 ]
Avatar
RankRankRank
Member
Din: 
Macuser din: 14.11.06

Oprește Pornește Repaus mi se par din zona limbajului de mașină, cum zicea cineva mai sus, și nu mi se pare că e un defect faptul că două sînt imperative la pers. 2 sau indicative la a 3a. și altul e substantiv.

Repornește mi se pare irelevant: firește că toate pornirile de după prima pornire sînt reporniri (adică „din nou”…)

Mă întreb și de ce nu stop-start-pauză/repaus (total-economic) suspendare (parțială/totală)/ – puțin înrudit și cu bulinele colrate din stînga-sus… wink

Distincțiile între cele (cred) patru moduri pot fi și: repaus sub tensiune vs. repaus total/economic vs. pauză vs. suspendare/suspensie.

Argument:
– Cred că nu e important dacă e nevoie de utilități speciale ca să le accesăm pe toate, fiindcă ele există ca atare în sistem deci termenul apare undeva.
– Ca principiu, cred că nu contează atît semantica de facto, cît posibilitatea de a avea niște termeni diferiți pentru care manualul și/sau experiența în utilizare creează distincții ad hoc, admisibile ca uzanță specială, limitată la context.

Apropo: care e preferința? imperativ, indicativ, particpiu, substantiv? Parcă s-a mai vorbit cîndva…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 14 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucureşti, Sala Palatului
Macuser din: 30.10.05

@Huk, ai diacritice. Pe iFon
Ai instalat tastatura românească? Atunci, dacă ţii mai mult apăsată o literă (cum ar fi A, I, S, T), or să apară şi diacriticele. smile

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 15 ]
Avatar
RankRankRank
Member
Din: 
Macuser din: 21.05.06

Shut Down = Oprire
Restart = Restart (ăsta de ce trebuie tradus, că doar îl avem identic și-n română)
Sleep = Repaus

(Cine-a sugerat “Repaus” pentru Sleep bine a zis.)

Profil
 
   
1 din 2
1