3 din 7
3
Localizarea RO
  [ Ignoră ]   [ # 31 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Buchenland
Macuser din: 06.09.05

Toate ca toate, dar colontitlu si coloncifru sunt mult prea criptice pentru folosirea uzuala. Aproape ca n-au nimic descriptiv in ele, ca sa-ti dai seama ca unul e sus si altul e jos. Macar in engleza intelegi ca e vorba de head=sus si foot=jos.

 Semnătură 

⌘-N

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 32 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucharest, White Pond (= Balta Albă)
Macuser din: 11.10.05
Tudor - 01 Decembrie 2005 05:11 AM

Toate ca toate, dar colontitlu si coloncifru sunt mult prea criptice pentru folosirea uzuala. Aproape ca n-au nimic descriptiv in ele, ca sa-ti dai seama ca unul e sus si altul e jos. Macar in engleza intelegi ca e vorba de head=sus si foot=jos.

Absolut de acord, dar asta era / e terminologia. Dă‑mi argumente, astea le știu. A inventa o terminologie și a înlocui o alta e lucru greu… greu de tot… mie îmi place să lucrez cu argumente, altminteri și eu aș pune altceva în loc de colontitlu / coloncifru…

 Semnătură 

Cattus sum et thraece loquor
Pisica joacă rolul de tampon asupra efectelor patogene ale stresului. O pisica în casă înseamnă, deci, scăderea tensiunii arteriale, deci și a riscurilor unei boli cardiace. Mai multe pisici, tot mai multe…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 33 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Buchenland
Macuser din: 06.09.05

Dacă ar fi să mă iau după definiţia din DEX:

COLONCÍFRU s.n. (Poligr.) Cifră care arată numărul de ordine al paginii unei cărţi.

Aşa că eu înţeleg că acest coloncifru este doar un element al unui footer, şi nu este sinonim cu footer-ul. În footer, pe lângă colontitlu, pot avea diverse alte obiecte. Deocamdată traducerea cea mai apropiată de “footer” mi se pare “subsol de pagină”. Este deja folosită pe scară destul de largă.

 Semnătură 

⌘-N

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 34 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucharest, White Pond (= Balta Albă)
Macuser din: 11.10.05
Tudor - 01 Decembrie 2005 02:11 PM

Dacă ar fi să mă iau după definiţia din DEX:

COLONCÍFRU s.n. (Poligr.) Cifră care arată numărul de ordine al paginii unei cărţi.

Aşa că eu înţeleg că acest coloncifru este doar un element al unui footer, şi nu este sinonim cu footer-ul. În footer, pe lângă colontitlu, pot avea diverse alte obiecte. Deocamdată traducerea cea mai apropiată de “footer” mi se pare “subsol de pagină”. Este deja folosită pe scară destul de largă.

„Subsol de pagină” iese din discuție, este oribil și incorect (deși larg folosit, nu știu de ce, probabil „coloncifru” pare prea tehnic). Am auzit și traducători care spun / scriu „notă de picior” (footnote, nu?). Deci:

COLONTÍTLU, colontitluri, s.n. Rând care se tipăreşte deasupra textului curent al fiecărei pagini de carte şi care cuprinde titlul lucrării sau al capitolului, numele autorului etc. – Cf. fr. c o l o n n e - t i t r e.
COLONCÍFRU s.n. (Poligr.) Cifră care arată numărul de ordine al paginii unei cărţi. [Var. coloncifră s.f. / < fr. colonne-chiffre, cf. germ. Kolumnenziffer].

Cele două sînt simetrice, iar definiția din DEX pt coloncifru este puțin pe alocuri, ar fi trebuit ca la coloncifru să scrie „rînd care cuprinde numărul paginii, tipărit sub ultimul rînd al textului curent al unei pagini”. Nu este un caz rar ca DEX să dea definiții neclare sau chiar incorecte. În mod evident, par să fi fost doi autori ai celor două definiții, altfel nu‑mi explic asimetria definiției.
Deci nu m‑ai convins, nu sînt căpos, dar vreau și alte argumente. Și etimologia arată că e vorba de o coloană (orizontală) deasupra și respectiv sub textul principal.

 Semnătură 

Cattus sum et thraece loquor
Pisica joacă rolul de tampon asupra efectelor patogene ale stresului. O pisica în casă înseamnă, deci, scăderea tensiunii arteriale, deci și a riscurilor unei boli cardiace. Mai multe pisici, tot mai multe…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 35 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Buchenland
Macuser din: 06.09.05

Păi hai să vedem ce folosesc francezii. În Word (şi nu numai), pentru opţiunea “Header and Footer” traducerea este “En-tête et pied de page”. Deci nici măcar ei nu folosesc “colonne-titre” sau “colonne-chiffre”. În germană este tradus prin “Kopf- und Fußzeile”. Am mai făcut nişte săpături şi am aflat că în germană Kolumnenziffer înseamnă număr de pagină (la fel ca Seitenzahl), adică un element component al “footer-ului”, dar nu neapărat identic cu footer-ul.

La etimologie din nou mie mi se pare cu totul altceva, colontitlu însemnând “titlul coloanei”, nu “coloana care conţine un titlu”. Şi dacă e coloană, nu are cum să fie orizontală. Cred că cei doi termeni sunt învechiţi, probabil că se foloseau intens în anii de început ai tipografiei, dar pe parcurs lucrurile s-au mai schimbat. Ei definesc nişte elemente punctuale: un titlu de coloană şi un număr de pagină. Dar denumirile de header şi footer ar trebui traduse prin nişte termeni care să indice zone ale paginii, adică header = partea de sus şi footer = partea de jos, la fel cum este în engleză, franceză şi germană. Nu ştiu dacă “capul şi piciorul paginii” este tocmai nimerit, dar ar trebui găsit ceva asemănător. “Antet” şi “subsol” mi se par cele mai apropiate. Subsol sună mai urât, dar are marele atu că este deja folosit pe scară largă.

 Semnătură 

⌘-N

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 36 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucharest, White Pond (= Balta Albă)
Macuser din: 11.10.05
Tudor - 01 Decembrie 2005 03:34 PM

Păi hai să vedem ce folosesc francezii. În Word (şi nu numai), pentru opţiunea “Header and Footer” traducerea este “En-tête et pied de page”. Deci nici măcar ei nu folosesc “colonne-titre” sau “colonne-chiffre”. În germană este tradus prin “Kopf- und Fußzeile”. Am mai făcut nişte săpături şi am aflat că în germană Kolumnenziffer înseamnă număr de pagină (la fel ca Seitenzahl), adică un element component al “footer-ului”, dar nu neapărat identic cu footer-ul.

[...].

ei, parcă începi să mă convingi… așadar, colontitlu / coloncifru sînt învechite, să le aducem la zi.
- antet n-ar fi rău, numai că s‑a încetățenit cu sensul „logo [al unei firme etc.] sus pe prima pagină”, ar fi – evident – foarte aproape de header și de calcurile din fr și germ; bun, e de discutat
- ce naiba facem cu footer? în fond, și DEX acceptă forma cu sensul ce ne preocupă:
SUBSÓL, subsoluri, s.n. 1. Partea de pământ aflată sub suprafaţa solului; totalitatea formaţiilor geologice mai vechi decât pătura actuală de sol. 2. Totalitatea încăperilor dintr-o clădire situate, total sau parţial, sub nivelul solului. 3. Loc în partea de jos a paginilor unei cărţi, a unui periodic, rezervat notelor explicative; p. ext. notă explicativă dată în acest spaţiu. ♦ Partea de jos a unei pagini de ziar, de periodic, de obicei despărţită de restul paginii printr-o linie orizontală, unde se publică, adesea pe toată lungimea foii, recenzii, articole cu subiect literar, ştiinţific etc. – Sub1- + sol (după fr. sous-sol).

Detaliul ar fi că „subsol” ar însemna zona notelor explicative, nu coloncifrul, dar - mă rog - se poate extinde (deși, tehnic vorbind, coloncifrul nu e chiar tot una cu notele de pagină)

Deci: colontitlu/coloncifru sînt consacrate, dar învechite; nu sînt clare, iar unora le par chiar incorecte (deși nu sînt). Ar trebui ceva nou, clar, eventual calcuri după header / footer. Cine mai rumegă? Intrăm și pe forum-ul dexonline de pe yahoo? eu mai scriu acolo…

 Semnătură 

Cattus sum et thraece loquor
Pisica joacă rolul de tampon asupra efectelor patogene ale stresului. O pisica în casă înseamnă, deci, scăderea tensiunii arteriale, deci și a riscurilor unei boli cardiace. Mai multe pisici, tot mai multe…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 37 ]
RankRankRank
Member
Din: Cluj
Macuser din: 14.10.05

Coloncifru si colontitlu - no no dp meu dv… Antet suna bine.
Cat despre footer… si englezii/americanii astia… nu s-au putut gandi la altceva decat la picior cand l-au consacrat…

Cattus Thraex: sa stii ca apreciez f. mult initiativa ta de localizare… 50% din zi vb in engleza, codul care il scriu e in engleza, mailurile externe - engleza. E cam commonplace (vezi ce vreau sa zic) sa scrii in engleza daca vrei o audienta larga (mai ales pe net).

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 38 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucharest, White Pond (= Balta Albă)
Macuser din: 11.10.05
knockout - 01 Decembrie 2005 08:21 PM

Coloncifru si colontitlu - no no dp meu dv… Antet suna bine.
Cat despre footer… si englezii/americanii astia… nu s-au putut gandi la altceva decat la picior cand l-au consacrat…

Cattus Thraex: sa stii ca apreciez f. mult initiativa ta de localizare… 50% din zi vb in engleza, codul care il scriu e in engleza, mailurile externe - engleza. E cam commonplace (vezi ce vreau sa zic) sa scrii in engleza daca vrei o audienta larga (mai ales pe net).

this is something else, I currently use English and Czech, and have written in English over 500 pages… Romanian localization is NOT something I need, but which others may possibly / frequently need. I mean what I say.

 Semnătură 

Cattus sum et thraece loquor
Pisica joacă rolul de tampon asupra efectelor patogene ale stresului. O pisica în casă înseamnă, deci, scăderea tensiunii arteriale, deci și a riscurilor unei boli cardiace. Mai multe pisici, tot mai multe…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 39 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Buchenland
Macuser din: 06.09.05

Da, mie mi-ar fi greu sa folosesc un OS in limba romana, totusi cred ca localizarea e foarte utila, in ideea ca cei care vor da cu ochii de un computer pentru prima data sa inteleaga ceva din prima, si sa nu treaca printr-o englezificare fortata asa cum am patit noi cei mai “vechi”.

 Semnătură 

⌘-N

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 40 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucharest, White Pond (= Balta Albă)
Macuser din: 11.10.05
Tudor - 01 Decembrie 2005 11:08 PM

Da, mie mi-ar fi greu sa folosesc un OS in limba romana, totusi cred ca localizarea e foarte utila, in ideea ca cei care vor da cu ochii de un computer pentru prima data sa inteleaga ceva din prima, si sa nu treaca printr-o englezificare fortata asa cum am patit noi cei mai “vechi”.

Tudore, ai punctat exact la țintă, de asta e vorba. Și, credeți‑mă că sînt mulți / multe care și‑ar dori un os în română. Nu știu dacă ar fi 10$ sau 50%, fiindcă nimeni nu a făcut un studiu sociologic pe tema asta, dar ar fi interesant.

 Semnătură 

Cattus sum et thraece loquor
Pisica joacă rolul de tampon asupra efectelor patogene ale stresului. O pisica în casă înseamnă, deci, scăderea tensiunii arteriale, deci și a riscurilor unei boli cardiace. Mai multe pisici, tot mai multe…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 41 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Buchenland
Macuser din: 06.09.05
knockout - 01 Decembrie 2005 08:21 PM

Cat despre footer… si englezii/americanii astia… nu s-au putut gandi la altceva decat la picior cand l-au consacrat…

Băi mie tocmai asta îmi place la limba engleză: faptul că permite crearea unor denumiri extraordinar de intuitive şi descriptive. Cred că dacă mausul ar fi fost inventat în România, în nici un caz nu i-ar fi trecut prin cap inventatorului să-l denumească “şoarece”, ci mai degrabă “arătător electronic cu bilă” sau pe scurt AEB.  cool grin

 Semnătură 

⌘-N

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 42 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucharest, White Pond (= Balta Albă)
Macuser din: 11.10.05
Tudor - 01 Decembrie 2005 11:15 PM
knockout - 01 Decembrie 2005 08:21 PM

Cat despre footer… si englezii/americanii astia… nu s-au putut gandi la altceva decat la picior cand l-au consacrat…

Băi mie tocmai asta îmi place la limba engleză: faptul că permite crearea unor denumiri extraordinar de intuitive şi descriptive. Cred că dacă mausul ar fi fost inventat în România, în nici un caz nu i-ar fi trecut prin cap inventatorului să-l denumească “şoarece”, ci mai degrabă “arătător electronic cu bilă” sau pe scurt AEB.  cool grin

da’ ce, nașparliu, țuică, gagică, manea… nu sînt cuvinte frumoase! smile

Eu credeam că sînt mare, mare, și ieri am văzut că subtitrarea RO la Pirații din Silicon Valley folosește, corect, „șoricel” pt mouse. Hei, la dvd‑ul pe care îl am eu, am apăsat într‑o doară pe butonul Subtitling Spanish și, de fapt, era în română. smile

 Semnătură 

Cattus sum et thraece loquor
Pisica joacă rolul de tampon asupra efectelor patogene ale stresului. O pisica în casă înseamnă, deci, scăderea tensiunii arteriale, deci și a riscurilor unei boli cardiace. Mai multe pisici, tot mai multe…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 43 ]
RankRankRank
Member
Din: Cluj
Macuser din: 14.10.05

Tudor te secondez cu parerile despre engleza… mie se pare una din limbile de succes internationale pentru ca spui foarte repede (dupa parerea mea cel mai repede) ce ai de spus.
Cuvinte scurte (in general), usor de pronuntat, etc.

Cattus Thraex nu te supara pe mine raspberry nici nu m-am gandit ca pentru tine ai pornit initiativa asta… stiu si eu destui useri care ar avea nevoie de traduceri ca sa nu mai memorizeze pasii unui wizard, anumite selectii din meniu (“a doua din dreapta, penultima de jos”).

Mi-aduc aminte de un film James Bond la care Pierce Brosnan se aseaza arogant la un comp. (ca sa deturneze nu stiu ce satelit or some such thing) ca sa vada ca tastatura e in simboluri chinezesti smile
Sunt momente din astea in care nu prea apreciezi “localizarea”... ca de altfel si tastaturile frantuzesti, pe care scriu la jumate din viteza…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 44 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Cluj Napoca
Macuser din: 11.10.05

daca nu e reclama prin mijloace massmedia va fi cel putin prin localizare. eu unul o vad foarte benefica, carui incepator nu i-ar placea un sistem in limba romana?

asta chiar daca ar fi pentru inceput pt a se obisnui cu el…eu unul l-as pune si poate as ramane la el, daca mi-ar placea cum este tradus. de ce nu? ar fi mai simplu pt orice pc user care sunt obisnuiti cu totul si cu totul altfel fata de macos-xisti.

si daca tot se vorbea de antet/subsol….de ce nu am incalca regulile si sa scriem antet sus/antet jos? nu e corect sa folosim acelasi cuvand pt 2 lucruri diferite dar eu unul as gasi practic, fara prea multe de retinut, doar antet, unde? sus sau jos…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 45 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Buchenland
Macuser din: 06.09.05

Antetul n-are cum sa fie jos…

 Semnătură 

⌘-N

Profil
 
   
3 din 7
3