Dragi macuseri DTP-iști, există vreun silabar românesc folosit de voi în quark sau în indesign? După foarte frecventele silabări „à l’anglaise” pe care le văd în varii publicații + aruncarea pe rîndul următor a unor cuvinte precum „s-au”, „mi-au”... bag sama că nu. Totuși, întreb…. Există?
N-am idee sa existe asa ceva. Eu folosesc silabarea “de mana”. E 99% exacta (1% reprezinta momentele in care sunt prea obosit sau prea sictirit sa mai verific )
nu exista // cunoscatorii folosesc limba franceza la hyphenation, care rezolva 90% din cazuri, restul fiind ‘periate’ manual (exista posibilitatea de a adauga cuvinte la autocorect, in limba romina)
dar multi oameni din redactii lasa programul cu setarile implicite, asa ca…
In Indesign stiu sigur ca exista un “non breakable hyphenation”, dar nu-i stiu short-cut-ul acuma. Se pare ca multi nu-l stiu. Ala ar trebui folosit la “s-au”, “mi-au” etc. Sigur trebuie sa fie si in Quark. Problema este ca semnul “-” pus obisnuit manual este “breakable”, iar majoritatea nu tin seama de asta.
InDesign stie silabare româneasca. Am lucrat un Atlas in InDesign si nu mi-a gresit nici o despartire in silabe. Numai la cazurile clasice cu “s-au”, “si-au” a gresit. De altfel, InDesign are spatiu pentru limba româna. Foaaaarte multumit la figura asta. Nu stiu cum face, dar e departe, hăt, de Quark.
Pe PC există un plugin (xtension) de Quark care rezolvă 99% din problema. Pe mac, tot aşa, un plugin pe care n-am izbutit sa-l crakuiesc.
Dar silabarea e simplă in română. Nu ştiu eu să scriu un plugin, că m-aş umple de bani! Dacă presupunem că vocală=v şi c=consoană, ai patru cazuri: v-c-v: a-ca-să; v-c-c-v: ar-mă; v-c-c-c-v: con-tact; v-c-c-c-c-v: feld-spat; nu cred sa fie şi cazul v-c-c-c-c-c-v.
Regula de bază: o consoană între două vocale trece la silaba a doua. Două consoane între două vocale se despart. Trei consoane între două vocale: prima, la prima vocală, următoarele la a doua. Iar patru se împart frăţeşte. E suficient să scrii că: a e i o u ă î = v şi restul = c.
Apoi avem excepţiile, avînd ca personaje principale consoanele lichide: r şi l.
Ele iau cu ele consoanele care le preced: me-clă, a-cru şi aşa mai departe.
Apoi, cînd lichidele se întîlnesc, se despart. tur-lă. Şi mai e şi “i” final. Din raţiuni economice, i+spaţiu, virgulă sau punct nu mai e vocala. (Mă rog, Cattus, aici e ceva de discutat, dar, încă o dată, ce maam dracului fac ăia de la Academie?)
Asta-i tot. Trebuie să-i dai posibilitatea utilizatorului de Quark să-şi definească diacriticele vocale şi consoane (pentru că Quarkul nu pricepe Unicode, iar noi românizăm post-scripturi cu taste amestecate.). Şi gata. Ai 99% din cazuri corecte! Chestia asta e valabilă pentru ORICE limbă (dacă are reguli). Şi nu presupune crearea unui tezaur! Dar, pentru că nu ştiu să scriu un plugin, stau şi oftez. E prima dată cînd regret că nu sînt programator!
Daca ai timp (si poti) pune si exceptiile aici ca sa fie un fel de documentatie completa. Cine citeste postul poate incerca (daca-l tin cunostintele) sa faca un program/plugin. Si asa are toata documentatia la dispozitie. A! Si ar trebui sa te treaca la co-autori
In Indesign stiu sigur ca exista un “non breakable hyphenation”, dar nu-i stiu short-cut-ul acuma. Se pare ca multi nu-l stiu. Ala ar trebui folosit la “s-au”, “mi-au” etc. Sigur trebuie sa fie si in Quark. Problema este ca semnul “-” pus obisnuit manual este “breakable”, iar majoritatea nu tin seama de asta.
Asta da, e simplu: teoretic, orice text românesc brut, neperiat, ar trebui să conțină NUMAI non-breaking hyphen. Cum, de regulă, nu are, atunci Find-Replace hyphen cu NBH. Asta ar fi o chestiune paralelă chestiunii silabării.
Deci silabar nu există.
InDesign stie silabare româneasca. Am lucrat un Atlas in InDesign si nu mi-a gresit nici o despartire in silabe. Numai la cazurile clasice cu “s-au”, “si-au” a gresit. De altfel, InDesign are spatiu pentru limba româna. Foaaaarte multumit la figura asta. Nu stiu cum face, dar e departe, hăt, de Quark.
Pe PC există un plugin (xtension) de Quark care rezolvă 99% din problema. Pe mac, tot aşa, un plugin pe care n-am izbutit sa-l crakuiesc.
Dar silabarea e simplă in română. Nu ştiu eu să scriu un plugin, că m-aş umple de bani! Dacă presupunem că vocală=v şi c=consoană, ai patru cazuri: v-c-v: a-ca-să; v-c-c-v: ar-mă; v-c-c-c-v: con-tact; v-c-c-c-c-v: feld-spat; nu cred sa fie şi cazul v-c-c-c-c-c-v.
Regula de bază: o consoană între două vocale trece la silaba a doua. Două consoane între două vocale se despart. Trei consoane între două vocale: prima, la prima vocală, următoarele la a doua. Iar patru se împart frăţeşte. E suficient să scrii că: a e i o u ă î = v şi restul = c.
Apoi avem excepţiile, avînd ca personaje principale consoanele lichide: r şi l.
Ele iau cu ele consoanele care le preced: me-clă, a-cru şi aşa mai departe.
Apoi, cînd lichidele se întîlnesc, se despart. tur-lă. Şi mai e şi “i” final. Din raţiuni economice, i+spaţiu, virgulă sau punct nu mai e vocala. (Mă rog, Cattus, aici e ceva de discutat, dar, încă o dată, ce maam dracului fac ăia de la Academie?)
Asta-i tot. Trebuie să-i dai posibilitatea utilizatorului de Quark să-şi definească diacriticele vocale şi consoane (pentru că Quarkul nu pricepe Unicode, iar noi românizăm post-scripturi cu taste amestecate.). Şi gata. Ai 99% din cazuri corecte! Chestia asta e valabilă pentru ORICE limbă (dacă are reguli). Şi nu presupune crearea unui tezaur! Dar, pentru că nu ştiu să scriu un plugin, stau şi oftez. E prima dată cînd regret că nu sînt programator!
Mersi, iarule. Am și eu pe undeva regulile astea, cred că și excepțiile. Ți le trimit (dacă le găsesc). Erau, sper, complete. Nu știu unde naiba le-am pus.
Eu am pus întrebarea din simplul motiv că m-aș apuca, într-un grupuleț, să rezolv(ăm) chestia asta. Mai am o întrebare: dacă rezolvi treaba pt o aplicația cocoa X, e valabil și pt toate celelalate aplicații sau se face „bucată cu bucată”. Adicătelea, dacă fac asta pt TextEdit, e valabil și pt Nisus, Pages, Mellel…? Adică, mă rog, faci un nucleu de bază, dup-aia mai vedem. Silabarul ăsta nu poate fi și un Service? Sau pun o întrebare cretină?
Am senzația că se face „aplicație epr aplicație”. Eu am un utilitar care face asta pt Mellel, dar NUMAI pt Mellel mi se pare o muncă zadarnică, ar dacă ar merge convertit și pt alte aplicații, hm, mai văd.
Am gresit: nu con-tact, ci con-tract sau con-stat.
Ti-am mai zis, Cattus, nu stiu sa programez.
Dar nu cred ca ar fi valabil pentru TOATE aplicatiile. Ar fi bun numai pentru cocoa aplications si apoi modificat Cocoa Aspell. Hm. Of. Sînt un prost!
Dar cred ca, daca ai un algoritm, poti rezolva TOATE aplicatiile “procesor de text”
Mac OS X are un motor pentru silabisire în limba engleză, se poate vedea în TextEdit. Am înţeles că algoritmul este inspirat din TeX, dar din păcate nu se poate extinde şi la alte limbi pentru că sistemul nu a fost gândit decât pentru o singură limbă (limba engleză). În aceste condiţii, modulele pentru silabisire trebuie făcute pentru fiecare program în parte. Oricum, chiar dacă Mac OS X ar permite silabisire în orice limbă, aceasta ar funcţiona automat numai în aplicaţile Cocoa, adică NU în InDesign sau Quark XPress.
Da, Tudore, de aia am zis aplicatiile “procesor” de text”. Plugin-uri de Quark ma intereseaza. InDesign intelege perfect limba româna. E bine ca, la inceput, cind bagi textul in InDesign, sa inlocuiesti cratima cu liniuta insecabila. Si gata, pe cuvîntul meu ca nu mai greseste. Nenorocirea vine de la Adobe Composer care face textul, o data bagat, sa fie senzitiv la textul din jur. Astfel, daca schimbi un cuvint din josul paragrafului, ti se schimba TOT paragraful, de-ti vine sa-l iei la palme.
Mac OS X are un motor pentru silabisire în limba engleză, se poate vedea în TextEdit. Am înţeles că algoritmul este inspirat din TeX, dar din păcate nu se poate extinde şi la alte limbi pentru că sistemul nu a fost gândit decât pentru o singură limbă (limba engleză). În aceste condiţii, modulele pentru silabisire trebuie făcute pentru fiecare program în parte. Oricum, chiar dacă Mac OS X ar permite silabisire în orice limbă, aceasta ar funcţiona automat numai în aplicaţile Cocoa, adică NU în InDesign sau Quark XPress.
O, dacă ar merge în TOATE cele din cacao ar fi grozav. Nu am timp acum de silabar RO, dar o tot cujet…
Plugin-uri de Quark ma intereseaza. InDesign intelege perfect limba româna. E bine ca, la inceput, cind bagi textul in InDesign, sa inlocuiesti cratima cu liniuta insecabila. Si gata, pe cuvîntul meu ca nu mai greseste.
Quark-ul are vreo metodă de a declara sau fabrica artificial liniuţa de unire (NBHy) ? Pentru că dacă nu, aveţi o problemă aici: liniuţa de unire nu este inclusă în codările de pagină pe 8 biţi, aşa că nu poate fi folosită în aplicaţii non-Unicode, chiar admiţând că se utilizează un font făcut corect pentru codarea de pagină respectivă.
Mă gândeam că o aplicaţie s-ar putea concepe să folosească minusul banal căruia să i se adauge o meta-proprietate în codul documentului, astfel încât caracterul tipăribil să fie minusul banal (fizic), iar programul să ţină cont de proprietatea caracterului de a nu permite despărţirea. Atâta doar că mă îndoi că un american şi-ar bate capul cu o astfel de problemă, neînţelegând care este problema, de fapt.
Poate ar fi mai simplu să schimbe Academia, să se treacă (la loc ?) cu s’a spart, m’a bătut, etc.