traducerea „email”, un exemplu de inventivitate în localizarea FR
  [ Ignoră ]
Avatar
RankRankRank
Member
Din: 
Macuser din: 14.11.06

Am întîlnit abia de curînd ceea ce pare să fie traducerea oficială (și încetățenită) în franceză pentru e-mail (sau email):
courriel
Pisălogeala maximalistă a Academiei franceze mi se pare altminteri nefericită, dar uite un exemplu de reușită simpatic.

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 1 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Cluj
Macuser din: 18.10.05

Pentru cei care nu stiu franceza, vine de la “courrier” - corespondenta. Intr-adevar, e un termen interesant, desi multi francezi spun email.

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 2 ]
Avatar
RankRankRank
Member
Din: 
Macuser din: 14.11.06

… exact, courrier + électronique + dada = courriél.
Chiar aș vrea să știu dacă e realmente uzual…

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 3 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Cluj
Macuser din: 18.10.05

E destul de folosit mai ales de persoanele peste 50 ani care nu sunt prea la curent cu anglicismele

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 4 ]
Avatar
RankRankRank
Member
Din: 
Macuser din: 14.11.06

aha
grin

Cum ar suna o echivalare?
Că simpla preluare – măcar atîta… nu ține…
wink

mesajel?
grin

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 5 ]
Avatar
RankRankRank
Member
Din: Bucuresti
Macuser din: 12.04.08

postel ? :D

 Semnătură 

fight apathy. or don’t.

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 6 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Timisoara
Macuser din: 23.10.06

Si la calculator in frantuzeste ii si cam asa ‘Logiciel’ la soarece ‘Souris’ si ar mai fi daca instalezi in franceza sistemul de operare grin

 Semnătură 

———————————————————-
MacBook Air 13 early 2015
AppleTV 4K Living
AppleTV 4 Dormitor
iPhone XS 64Gb
AppleWatch Series 4 44’
Apple Airpods
Apple Homepod 2 buc
AirPort Extreme AC
Airport Express 802.11N Gen.1 4 buc pentru Airplay in curte si camere
———————————————————-
Apple Home activat,termostate,lumini si senzori

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 7 ]
RankRank
Jr. Member
Din: Bucuresti
Macuser din: 16.11.09
VlAdLitteram - 05 Ianuarie 2012 07:47 AM

… exact, courrier + électronique + dada = courriél.
Chiar aș vrea să știu dacă e realmente uzual…

Colaborez cu o serie de firme frantuzesti de prin 2000, foarte putine sunt cazurile in care au folosit termenul “courriél”, de obicei folosesc “email”, “e-mail” sau chiar “mail”.

Profil