3 din 3
3
Software în limba română: obligaţie legală?
  [ Ignoră ]   [ # 31 ]
Avatar
RankRankRank
Member
Din: Bucuresti
Macuser din: 11.10.05
Tudor - 20 Decembrie 2006 02:28 PM

Diciu, evident că Apple va avea bătaie de cap în plus dacă s-ar întâmpla asta, dar acum ar trebui să stăm şi să ne întrebăm: preferăm să aibă bătaie de cap consumatorii care plătesc un produs, sau Apple?

Apple, evident.
Dar as vrea sa se intample dintr-o ratiune comerciala mai degraba decat dintr-o obligativitate legala.

Legile is ciudat scrise si normate la noi si mai mult ca sigur se vor genera tot felul de situatii greu de inghitit si pentru consumatori, si pentru resellerii Apple.

Ma intreb cati dintre cei care militeaza pentru localizare au scris la Apple.
Cred ca ar fi interesant de facut o petitie online - macar ar da o idee asupra numarului de sustinatori.

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 32 ]
Avatar
RankRankRankRank
Administrator
Din: London, UK
Macuser din: 11.10.05

Eu cred ca obligativitatea legala se refera la intructiunile de folosire a produsului (in cazul OS-ului despre care vorbim, doar brosurica ce vine de la vanzator). Stiu sigur ca jucariile care vorbesc in engleza au doar stickerul tradus, ca sa fac o analogie.

Din cate stiu eu, de la 1 ian, Romania intra in EU iar engleza e limba oficiala EU, si romana va fi. Cred ca nu va mai exista obiectul intrebarii.

 Semnătură 

MB12 early2015, mini late2018, i2, i4S, iX, Watch Nike (Series3), iPad 1, iPad Pro 9.7”,  Pencil, shuffle 4, TV4, AExtreme x2, AEBSv2, AEBS original(x2) v1(x2), Homepod (x2), iPod Hi-Fi (x3)

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 33 ]
Avatar
RankRankRank
Member
Din: Oradea
Macuser din: 24.11.05

deci poate nu e chiar la subiect, dar s-a hotarat prin lege ca in localitatile unde exista o minoritate si ea depaseste un anumit procent, in primarii etc sa existe personal bilingv. ma rog nici pana azi in multe locuri nu s-a trecut la rezolvarea acestui caz. atunci ce mai vrem pe alte planuri?

 Semnătură 

Fotografii pe http://www.flickr.com/photos/33459797@N05/

Profil
 
  [ Ignoră ]   [ # 34 ]
Avatar
RankRankRankRank
Sr. Member
Din: Bucharest, White Pond (= Balta Albă)
Macuser din: 11.10.05
Derek - 22 Decembrie 2006 12:21 PM

deci poate nu e chiar la subiect, dar s-a hotarat prin lege ca in localitatile unde exista o minoritate si ea depaseste un anumit procent, in primarii etc sa existe personal bilingv. ma rog nici pana azi in multe locuri nu s-a trecut la rezolvarea acestui caz. atunci ce mai vrem pe alte planuri?

Analogia nu e chiar la obiect. Aici e vorba nu atît de partea legală, ci de obligarea firmei producătoare să-și facă produsul utilizabil și în alte țări decît țara de origine, ca atare un manual de utilizare în limba țării este absolut necesar pentru majoritatea utilizatorilor (chiar dacă auzi „da, știu engleza”, puțini sînt cei care într-adevăr o știu, mai ales dacă e vorba de terminologie specifică).
Dacă și GUI-ul unui OS intră sau nu intră aici e o întrebare logică. Intră, evident, doar că aici apar cel puțin două probleme: cum traduci interfața unui produs străin (iar aici avem miii și mii de aplicații pe cel puțin trei sisteme de operare uzuale)? Dacă o traduci, ce terminologie folosești?

 Semnătură 

Cattus sum et thraece loquor
Pisica joacă rolul de tampon asupra efectelor patogene ale stresului. O pisica în casă înseamnă, deci, scăderea tensiunii arteriale, deci și a riscurilor unei boli cardiace. Mai multe pisici, tot mai multe…

Profil
 
   
3 din 3
3