Cum am zis adineauri în discuția traducere „Hang”, „Quit” etc.
admin: cum să fac să leg două discuiții în cruciș – crosslink? Le ditez simultan și nu le pot „reedita”
Link este prescurtarea oficială și uzuală pentru Hyperlink.
Interesul meu e și practic: trebuie deseori să explic unor necunoscători de IT și engleză cum să nu îmi mai trimită filme sau alte fișiere (ce-i aia?), ci doar „linkul” paginii de unde le-au furgăsit.
•••pe arătură (niște cuvinte în plus)•••
Mii de oameni se folosesc de milioane de lucruri fără să aibă un nume pentru ele, fără să se întrebe, de pildă, cum se cheamă „porțiunea de text, de regulă subliniată, sau imaginea care, atinsă cu indicatorul-săgeată dă un semnal vizual (simbolul unei mînuțe cu indexul în extensie, schimbări de culoare, formă etc.), pe care, dacă-l apeși (dai click), ajungi în altă pagină”. Dezinteresul acesta e cu atît mai ininteligibil/ent, cu cît – ca notă de subsol aici – teoreticieni ai ciberneticii și filosofi de marcă s-au ocupat de teoria hiperconexiunii, de concepte precum nonlinearitate, rizom/atică, discontinuitate, ambiguitate, etc., care se plimbă de la semiotică și teorii ale lecturii la teoriile care fundamentează tehnica băncilor digitale de date, publicațiile în format electronic și alte multi- și hipermedia. Link este, adică, un concept central…